Leaking or severely deformed aerosols shall be transported in salvage packagings provided appropriate measures are taken to ensure there is no dangerous build up of pressure. |
Протекающие или сильно деформированные аэрозоли перевозятся в аварийной таре, при условии, что приняты соответствующие меры, не допускающие опасного повышения давления. |
As one of the countries severely hit by that disaster, Indonesia had approached UNIDO for assistance in the reconstruction process as it related to industrial development. |
Будучи одной из стран, сильно пострадавших в результате стихийного бедствия, Индонезия обратилась к ЮНИДО с просьбой об оказании помощи в процессе восстановления, связанном с промышленным развитием. |
Typically, the countries affected most severely are among those with the least resources to build up their capacity to deal effectively with the misuse of illicitly available weapons. |
Как правило, страны, наиболее сильно затрагиваемые этой проблемой, входят в число тех стран, которые располагают наименьшим объемом ресурсов для создания потенциала, который позволил бы эффективно бороться с противоправным применением незаконно приобретенного оружия. |
Before he reached the age of 20, he was severely ill three times (Sun Yongle 2011:302). |
В раннем возрасте до 11 лет он сильно болел три раза (Sun Yongle 2011:302). |
The word decorum survives in Chesterfield's severely reduced form as an element of etiquette: the prescribed limits of appropriate social behavior within a set situation. |
Слово «приличия» сохраняется у Честерфилда в сильно редуцированной форме как элемент этикета: предписанные пределы уместного социального поведения в определенной ситуации. |
In the reality where Wolverine becomes lord of the vampires, a severely weakened Doctor Strange lends his cloak and the Eye of Agamotto to the Punisher. |
В действительности, когда Росомаха становится властелином вампиров, сильно ослабленный Доктор Стрэндж передает его плащ и Глаз Агамотто Карателю. |
Inhibition of Aurora B kinase by BI811283 in cancer cells leads to the formation of cells with severely abnormal numbers of chromosomes (polyploid). |
Ингибирование киназы Aurora B с помощью BI811283 в раковых клетках приводит к образованию клеток с сильно аномальным числом хромосом (полиплоидных клеток). |
He severely burns Voz's face, disfiguring him to the extent that Voz is forced to wear a metallic, silver mask. |
Он сильно обжег лицо Воза, изуродовав его до такой степени, что Воз вынужден носить серебряную маску. |
Runaway growth and development have left about 70% of China's lakes and rivers severely polluted, many unfit for human use of any kind. |
Стремительный рост и развитие оставили приблизительно 70% озер и рек Китая сильно загрязненными и многие из них непригодными для какого-либо использования человеком. |
As a result, the capacity of former combatants to return to peacetime society and make a living is severely compromised, thereby undermining society's prospects for development. |
В результате этого возможности бывших комбатантов вернуться к мирной жизни и заработать себе на жизнь сильно ограничены, а это ухудшает перспективы развития общества. |
We're scouring through his financials, but they are severely outdated. |
Мы проверяем его финансы, но они сильно устарели. |
Perpetuating a patriarchal family regime, customary family law severely disadvantaged women and was strongly implicated in the spread of the HIV/AIDS pandemic, to which women were particularly vulnerable. |
Закрепляя патриархальный семейный режим, обычный закон о семье ставит женщин в очень невыгодное положение и сильно способствует распространению пандемии ВИЧ/СПИДа, перед которой особенно уязвимы женщины. |
Phytoplankton and reef communities would be particularly affected, which could severely deplete the base of the marine food chain. |
Особенно сильно пострадают фитопланктон и биоценозы коралловых рифов, что значительно обеднит морские пищевые цепочки. |
Although all countries offer some kind of social protection or security, in most countries, coverage is severely limited and targeted at specific groups. |
Хотя все страны предлагают некоторые виды социальной защиты или безопасности, в большинстве стран охват сильно ограничен и направлен на конкретные группы населения. |
As it's your first time, I won't punish you too severely. |
На первый раз я тебя не сильно накажу. |
Liberia, Rwanda and the former Yugoslavia illustrate how the work of humanitarian organizations is severely constrained in the absence of measures focused on resolving the underlying causes of crises. |
Либерия, Руанда и бывшая Югославия служат иллюстрацией того, насколько сильно ограничивается работа гуманитарных организаций при отсутствии мер, направленных на устранение основополагающих причин кризисов. |
Babaev survived together with two other servicemen, one of whom was severely burned and later died for lack of the necessary medical assistance. |
Вместе с Э. Бабаевым в живых остались еще два военнослужащих, один из которых сильно обгорел и, не получив необходимой медицинской помощи, скончался. |
The military control around the central part of Bougainville, it has been claimed, severely restricts freedom of movement in that part of Bougainville. |
Утверждается, что в центральной части Бугенвиля свобода передвижения сильно ограничена в результате осуществляемого военными контроля вокруг этой части острова. |
In the experience of many developing countries, banking institutions have often been severely weakened during periods of economic decline and structural adjustment and need to be restructured or recapitalized. |
Опыт многих развивающихся стран показывает, что банковские учреждения во многих случаях сильно ослабевают в периоды экономического спада и структурной перестройки и нуждаются в реорганизации или рекапитализации. |
At this juncture the involvement of all of the above-mentioned organizations with such issues is severely limited by constraints on resources and the lack of sufficient political will. |
В настоящее время участие всех вышеупомянутых организаций в решении таких вопросов является сильно ограниченным из-за ресурсных препятствий и отсутствия нужной политической воли. |
It was acknowledged that planted forest development in desert landscapes and severely degraded sites generally enhances soil conservation, increases biological diversity and improves the living conditions of rural communities. |
Отмечалось, что разведение лесов на пустынных и сильно деградированных участках способствует, как правило, сохранению почвы, повышению биологического разнообразия и улучшению условий жизни сельских общин. |
The decisions by the Trial and Appeals Chambers have severely undermined my Government's ability to pursue and bring to justice those suspected of genocide all over the world. |
Решения Судебной и Апелляционной камер сильно подорвали способность моего правительства преследовать и предавать суду тех, кто подозревается в геноциде во всем мире. |
Early in July, two local UNOMIG employees were attacked and severely beaten by a group of intoxicated men while returning home in Gali town. |
В начале июля два местных сотрудника МООННГ по дороге домой в городе Гали подверглись нападению и были сильно избиты группой находившихся в состоянии алкогольного опьянения мужчин. |
Similarly, although water quality appears to have improved in rivers across the region, some large rivers and many smaller watercourses remain severely polluted. |
Подобным образом, несмотря на то, что наблюдается улучшение качества речной воды по всему региону, некоторые крупные реки и большинство мелких водотоков остаются сильно загрязненными. |
So, externalities move back and forth between different groups of countries, albeit affecting smaller markets typically more severely than larger ones. |
Таким образом влияние внешних факторов сказывается то в одних, то в других группах стран, хотя и затрагивает малые рынки, как правило, более сильно, чем крупные. |