Английский - русский
Перевод слова Severe
Вариант перевода Серьезный

Примеры в контексте "Severe - Серьезный"

Примеры: Severe - Серьезный
The terrorist attack on tourists at Luxor, Egypt, in November 1997 dealt a severe blow to the rapidly growing tourism sector in the country. Террористическое нападение на туристов в Луксоре, Египет, в ноябре 1997 года нанесло серьезный удар по быстро развивающемуся сектору туризма в этой стране.
At the time of the mission, the country continued to be besieged by a severe political crisis, a situation confirmed by several public authorities and non-governmental sources. В период проведения миссии в стране по-прежнему сохранялся серьезный политический кризис, что было подтверждено рядом государственных и неправительственных источников.
These house demolitions were accompanied by severe damage to basic public infrastructure such as electricity lines, water pipes and sewage systems. В процессе сноса домов был нанесен серьезный ущерб важнейшим объектам коммунально-бытового хозяйства, таким, как линии электроснабжения, водопровод и канализация.
Today, however, the Board is beset by a severe crisis which has had an adverse impact on its production capacity. Однако в настоящее время ТФК переживает серьезный кризис, который повлек за собой резкое сокращение производства.
Jamaica is extremely vulnerable to external shocks as evidenced by the severe impact which the current global economic crisis has had on its social and economic development. Ямайка чрезвычайно уязвима к внешнему воздействию, о чем свидетельствует серьезный удар, который нынешний глобальный экономический кризис нанес по ее социально-экономическому развитию.
This is the most severe food crisis in the world today, and it still requires urgent and concerted action at the global level. Это самый серьезный продовольственный кризис в современном мире, и он по-прежнему требует незамедлительных и слаженных действий на глобальном уровне.
The Secretary-General: Today, the drylands of the Horn of Africa are experiencing the most severe food crisis in the world. Генеральный секретарь (говорит по-английски): Сегодня в засушливых районах Африканского Рога свирепствует самый серьезный продовольственный кризис в мире.
Hypervelocity kinetic weapons refers to the releasing of heavy metal rods from an orbital platform that, upon striking Earth with incredible kinetic force, would inflict severe damage. Гиперскоростное кинетическое оружие сопряжено с высвобождением с орбитальной платформы тяжелых металлических стержней, которые, ударяясь по земле с невероятной кинетической силой, причиняли бы серьезный ущерб.
The interviews also highlighted once again the severe nature of abuses committed in areas which are under the control of Al - Shabaab or other armed groups. Эти интервью вновь подчеркнули серьезный характер злоупотреблений, совершаемых в районах, находящихся под контролем "Аш-Шабааб" и других вооруженных формирований.
Option 4/5 (e): Developing country Parties and regions where available information indicates that the impacts of climate change are likely to be severe. Вариант 4/5 e): Стороны, являющиеся развивающимися странами, и регионы, имеющаяся информация о которых свидетельствует о том, что последствия изменения климата будут иметь для них серьезный характер.
Burundi's health infrastructure was heavily hit, and the inability to obtain even emergency medical supplies led to severe shortages of medicines and vaccines. Инфраструктуре системы здравоохранения Бурунди был нанесен серьезный удар, и невозможность получения даже крайне необходимых медицинских препаратов вызвала резкую нехватку медикаментов и вакцин.
Deforestation around urban areas has been particularly severe and has been partially caused by the collection of wood and non-wood forest products for fuel and other uses. Обезлесение вокруг городских районов, принявшее особенно серьезный характер, было отчасти обусловлено сбором древесины и недревесной лесной продукции для отопления и других целей.
The problem is much more severe among rural households than urban households. Эта проблема в сельских районах носит значительно более серьезный характер в сельских районах по сравнению с городскими.
And this is especially the case in light of the severe staffing crisis that has persistently plagued the Tribunal for years. И при этом следует особо учитывать весьма серьезный кадровый кризис, который на протяжении целого ряда лет негативно сказывался на работе Трибунала.
Despite being a serious problem and a severe violation of fundamental human rights, the measures to combat and to prevent it are still insufficient. Несмотря на то что эта проблема носит серьезный характер и представляет собой грубое нарушение основных прав человека, меры по борьбе с такой торговлей и ее предупреждению все еще являются недостаточными.
Many least developed countries are experiencing severe energy shortages, which is not only a hindrance to economic growth, but poses health and environmental challenges. Многие наименее развитые страны испытывают серьезный недостаток электроэнергии, что не только сдерживает экономический рост, но и создает медицинские и экологические проблемы.
The most severe meltdown since the Great Depression has spared no country, precisely because we live in an interconnected world. И поскольку мы живем во взаимосвязанном мире, то самый серьезный со времени Великой депрессии кризис не обошел стороной ни одну страну.
Foreign direct investment (FDI) and ODA continued to decline and the possibility of a severe debt crisis loomed. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и ОПР продолжают сокращаться, что может спровоцировать серьезный долговой кризис.
There still remains, of course, uncertainty regarding how to reform the severe inequalities in energy consumption that are embedded in the contemporary world energy system. Разумеется, остается неопределенность в отношении того, как ликвидировать серьезный дисбаланс в потреблении энергии, который заложен в современную мировую энергетику.
According to the United Nations Conference on Trade and Development, the world economy is now mired in the most severe financial crisis since the Great Depression. Согласно данным Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, на сегодняшний день мировая экономика переживает наиболее серьезный кризис со времен Великой депрессии.
Over the past six months, Lebanon has continued to experience a severe political crisis, currently centred on the failure to elect a President of the Republic. За последние шесть месяцев в Ливане по-прежнему наблюдался серьезный политический кризис, который в настоящее время связан с неспособностью избрать президента Республики.
Such a conflict would have devastating consequences for populations in the area and would constitute a severe blow to efforts aimed at resolving the crisis in Darfur. Такой конфликт имел бы катастрофические последствия для населения в этом районе и нанес бы серьезный удар по усилиям, направленным на урегулирование кризиса в Дарфуре.
Damage to coastal habitats and wildlife is increasingly becoming more severe as a result of human population growth and increased economic and development activities. В результате увеличения численности населения и расширения масштабов экономической деятельности и мероприятий в области развития наносится все более серьезный ущерб местам обитания и дикой живой природе прибрежных районов.
Kuwait has strongly condemned that military offensive, which caused severe losses in terms of lives and property. Кувейт решительно осуждает эти военные нападения, в результате которых было убито большое число мирных жителей и нанесен серьезный материальный ущерб.
Mercury-added products, including thiomersal, had the potential to cause severe adverse health effects, particularly in children, and insufficient efforts were being made to remove them from the market. Продукты с добавлением ртути, включая тиомерсал, способны причинить серьезный вред здоровью людей, особенно детей, и прилагаемые усилия по их вытеснению с рынка выглядят недостаточно активными.