There's a severe fracture to the cannon bone. |
Серьезный перелом берцовой кости. |
We have witnessed a severe food crisis. |
Наступил серьезный продовольственный кризис. |
Bullet caused severe vascular damage. |
Пуля повредила какой-то серьезный сосуд. |
At the moment, a substantial number of ECE members are in a state of severe crisis, and thus in dire need of sound economic analysis. |
В настоящее время значительное число членов ЕЭК переживают серьезный кризис и поэтому крайне нуждаются в обоснованном экономическом анализе. |
2008 began with devastating snowstorms that paralyzed most of central and southern China's transport system, interrupting lives and causing severe material damage. |
2008 год начался с невероятно сильных снежных метелей, которые парализовали большую часть транспортной системы центрального и южного Китая, унося жизни и нанося серьезный ущерб. |
On the other hand, the Encarnación fired freely at any of the four enemy vessels, inflicting severe damages and thus forcing the Dutch to disengage in battle. |
Одновременно Энкарнасьон обстреливал корабли противника, нанеся им серьезный ущерб и тем самым вынуждая голландцев выйти из боя. |
Up to then, explosive substances had to be incinerated, causing severe environmental problems at very high costs. |
До этого взрывчатые вещества уничтожались методом сжигания, который был весьма дорогостоящим и наносил серьезный ущерб окружающей среде. |
The combined flow of the Swat and Kabul Rivers generated another unprecedented flood peak at Nowshera town, causing severe damage. |
Реки Сват и Кабул, слившись, вызвали еще один рекордный подъем уровня воды близ города Ноушер, причинив ему серьезный ущерб. |
Unless governments get ahead of the problem, we risk a severe worldwide downturn unlike anything we have seen since the 1930's. |
Если правительства не опередят проблему, то мы рискуем получить серьезный мировой экономический упадок, не похожий ни на один другой, которые мы наблюдали с 1930-х годов. |
It is true that the international relief system is under severe strain, facing burgeoning demands, and that international operations are becoming more dangerous. |
Действительно, международная система предоставления помощи для облегчения последствий стихийных бедствий переживает серьезный напряженный период, сталкиваясь со все возрастающим спросом на свои услуги и с тем фактом, что международные операции становятся все более опасными. |
Entire communities are cut off from communication due to flooding as 50 rivers have overflowed, causing the most severe damage in the history of our country. |
Целые общины оказались оторванными от мира по причине наводнений, вызванных тем, что 50 рек вышли из берегов, причинив самый серьезный за всю историю нашей страны ущерб. |
The first guns saw service in fixed positions (for example at Verdun in February 1915), but the lengthy preparation time required for the concrete emplacements was a severe drawback and a railroad mount was designed to increase the gun's mobility. |
Первое орудие появилось на позиции (например, под Верденом в феврале 1915 года), но был серьезный недостаток длительные сроки подготовки необходимых бетонных огневых точек. |
Alyssa's arthrogryposis is so severe, and her muscles put too much strain on her joints. |
У Алисы очень серьезный артрогрипоз, и ее мышцы оказывают слишком много нагрузки на суставы. |
If the violence was continuously repeated or particularly severe, then the problem would normally be referred to formal justice. |
В случае постоянно повторяющегося или носящего особо серьезный характер насилия вопрос, как правило, передается на рассмотрение официальной системе правосудия. |
This is a significant challenge, because sustainable drug-elimination strategies take time, particularly when the challenges are as severe as those in Afghanistan. |
Это серьезный вызов, поскольку осуществление стабильной политики, направленной на ликвидацию проблемы наркотиков, требует времени, особенно в Афганистане, где существующие проблемы являются столь серьезными. |
In the Caribbean region, the combined effects of Hurricane Ida and a low pressure system off the Pacific coast led in November to unprecedented heavy rainfall in El Salvador, triggering severe flooding affecting more than 75,000 people, killing 198 and causing severe damage to infrastructure. |
В ноябре в Карибском регионе в результате совокупного воздействия урагана «Ида» и метеоциклона у побережья Тихого океана в Сальвадоре прошли беспрецедентно сильные дожди, приведшие к наводнению, от которого пострадало более 75000 человек и 198 человек погибло, а также был нанесен серьезный ущерб инфраструктуре. |
The ballistic trauma caused a severe pulmonary laceration in her right lung, as well as ruptures to a major blood vessel in the thorax. |
Пуля вызвала серьезный легочный разрыв в ее правом легком, а так же разрывы большей части кровеносных сосудов в грудной клетке. |
Nitrous oxide is used for patients with acute pulmonary hypertension or severe pulmonary distress. |
Окись азота используется для лечение пациентов, переживших пульмонарный кризис в условиях повышения давления и серьезный кризис дыхательных путей. |
Those unilateral measures have had a severe impact on the Cuban people, depriving them of basic necessities and causing considerable losses in the various fields of economic and social development to the brotherly Republic of Cuba for over 40 years. |
Эмбарго наносит серьезный ущерб в различных областях социального и экономического развития братской нам Республики Куба в течение более 40 лет. |
Unless governments get ahead of the problem, we risk a severe worldwide downturn unlike anything we have seen since the 1930's. |
Если правительства не опередят проблему, то мы рискуем получить серьезный мировой экономический упадок, не похожий ни на один другой, которые мы наблюдали с 1930-х годов. |
The deterioration of the environment had resulted in severe damage to the forestry sector and threatened several thousands of species with extinction, while the abundant water resources had become highly polluted. |
Деградация окружающей среды наносит серьезный ущерб сектору лесного хозяйства и ставит на грань исчезновения тысячи видов животных. |
At the same time, the most severe economic damage is caused by dangerous hydro-meteorological hazards (events), the negative effects of which are equivalent to 0.4 - 1.3 per cent of member countries' total GDP, and most of which could be prevented. |
В то же время наиболее серьезный экономический ущерб причиняют опасные гидрометеорологические явления, разрушительное воздействие которых эквивалентно 0,4-1,3 процента общего ВВП стран-членов, при этом большинство этих явлений можно предотвратить. |
China has mounted a highly effective response to the severe impact of the international financial crisis, maintaining an average GDP growth of 9.3 per cent per annum from 2008 to 2012. |
В 2008-2012 годах Китай с успехом выдержал серьезный удар мирового финансового кризиса, продемонстрировав среднегодовой прирост валового внутреннего продукта (ВВП) в 9,3%. |
She added that the Territory continued to struggle with a severe fiscal crisis and that H.R. 2296 was seen by some islanders as a means of saving scarce funds by reducing the size of the Legislature. |
Далее она отметила, что территория продолжает переживать серьезный финансовый кризис и что законопроект H.R. рассматривается некоторыми островами как средство экономии скудных ресурсов за счет сокращения численности членов Законодательного органа. |
Although many of us have hearts as tough as elephant hide, the sixth meeting of the Conference of the Parties caused severe damage to belief in the Basel process and the possibility of cooperating with developing countries. |
Хотя у многих из нас закаленные нервы, однако шестое совещание Конференции Сторон нанесло серьезный ущерб вере в Базельский процесс и в возможность сотрудничества с развивающимися странами. |