Английский - русский
Перевод слова Severe

Перевод severe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 371)
Depositing stolen public funds in banks in the rich countries constituted a severe assault on the prosperity of millions of people in the developing countries affected. Размещение похищенных государственных средств в банках богатых стран наносит серьезный удар по благополучию миллионов людей в затронутых развивающихся странах.
The combined flow of the Swat and Kabul Rivers generated another unprecedented flood peak at Nowshera town, causing severe damage. Реки Сват и Кабул, слившись, вызвали еще один рекордный подъем уровня воды близ города Ноушер, причинив ему серьезный ущерб.
The international community's response is still insufficient, having met only 14.17 per cent of the existing needs, and is not commensurate with the severe humanitarian crisis taking shape in the Central African Republic. Объем помощи международного сообщества, который составил всего 14,17 процента от объема потребностей, по-прежнему недостаточен и не позволяет преодолеть серьезный гуманитарный кризис в Центральноафриканской Республике.
Don't you make me have to speak to you severe. Хватит перебивать, разговор серьезный.
Despite the fact that there is little research data concerning the phenomenon of violence against women, there is agreement on the fact that the extent, seriousness and consequences of the phenomenon are far greater and more severe than those shown by the data. Несмотря на ограниченные данные исследований насилия в отношении женщин, существует общее согласие в отношении того, что масштабы, серьезность и последствия этого явления являются значительно большими по размеру и носят более серьезный характер, чем об этом свидетельствуют данные.
Больше примеров...
Суровый (примеров 38)
As a result, Korea was struck by a severe economic crisis in 1997. В результате Корею поразил суровый экономический кризис 1997 года.
Mexico benefited from a nascent recovery in the United States of America (Mexico's principal export market), which had experienced a severe crisis the year before. Мексика извлекла выгоду от наметившегося оживления экономической активности в Соединенных Штатах Америки (основного рынка мексиканского экспорта), которые за год до этого пережили суровый кризис.
If the offence was committed with a racist motive, the court may attach importance to this when meting out the penalty, with the result that the court imposes a more severe sentence. Если правонарушение было совершено с расистскими мотивами, суд может учесть это при определении меры наказания и вынести более суровый приговор.
Aggressors learned severe lesson... Агрессоры получили суровый урок.
Penalties for acts of racial discrimination should be sufficiently severe to act as a deterrent to future violations. Наказания за акты расовой дискриминации должны носить достаточно суровый характер и являться сдерживающим фактором для предотвращения будущих нарушений.
Больше примеров...
Сильный (примеров 62)
Apparently, there was such a severe famine that the king of Lydia decided that they had to do something crazy. По-видимому, был такой сильный голод, что король Лидии решил, что придется сделать что-то невообразимое.
Also, severe storms expected throughout your area tonight. Вечером также ожидается сильный шторм в вашей зоне.
An unusually severe storm on September 12, 2003, Typhoon Maemi, also caused damage to ships and buildings and resulted in over 48 fatalities. 12 сентября 2003 года необычайно сильный тайфун Мэми также причинил значительный ущерб кораблям и зданиям, погибло 48 человек.
She had received a severe blow to the head, which had given her constant headaches and had various swellings, and she would need two weeks to recover from her injuries barring complications. Она получила сильный удар по голове, вызвавший постоянные головные боли, на теле имелись опухшие места, а нанесенные ей раны требовали двухнедельного отдыха при отсутствии осложнений.
The Breens made their way to San Juan Bautista where they operated an inn and became the anonymous subjects of J. Ross Browne's story about his severe discomfort upon learning that he was staying with alleged cannibals, printed in Harper's Magazine in 1862. Члены семьи Брин отправились в Сан-Хуан-Батиста, где открыли трактир и стали анонимными субъектами истории Джона Росса Броуна о том, как он испытал сильный дискомфорт, узнав, что находится якобы среди каннибалов (напечатана в Harper's Magazine в 1862 г.).
Больше примеров...
Острый (примеров 119)
Following the collapse of the Soviet Union, Kyrgyzstan endured a severe economic crisis that led to a decrease in the quality and standard of living, and growth in poverty. После распада Советского Союза Кыргызстан пережил острый экономический кризис, который привел к снижению качества и уровня жизни, а также к росту масштабов бедности.
A prolonged and severe job crisis was likely. Существует возможность того, что кризис в области занятости приобретет затяжной и острый характер.
The world economy is facing an acute crisis that is the most severe downturn, with the greatest impact, since the 1930s. Мировая экономика переживает острый кризис, который привел к ее наихудшему спаду с наиболее серьезными после 30х годов прошлого века последствиями.
He was also strongly dedicated to the issues of HIV/AIDS, Severe Acute Respiratory Syndrome and childhood immunization. Кроме того, он продемонстрировал твердую приверженность решению таких серьезных проблем, как ВИЧ/СПИД, тяжелый острый респираторный синдром и иммунизация детей.
At around 2:20 pm on 6 August 2005, while he walked down Ben Stack in Sutherland, Cook suddenly suffered a severe heart attack, collapsed, lost consciousness and fell about 8 feet (2.4 m) down a ridge. Примерно в 2:20 ночи, 6 августа 2005-го, во время прогулки вниз по горе Бен Стек в Сазерленде (Ben Stack, Sutherland, Scotland), Кук неожиданно перенес острый сердечный приступ, упал и потерял сознание.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 27)
Tertiary educational institutions, mainly the universities in Africa, are in severe crisis. Учреждения системы высшего образования, главным образом университеты в Африке, переживают жестокий кризис.
Between 1924 and 1988, tropical cyclones were classified into four categories: depression, deep depression, cyclonic storms and severe cyclonic storms. До 1988 года тропические циклоны классифицировались на 4 категории: «депрессия», «глубокая депрессия», «циклонный шторм» и «жестокий циклонный шторм».
Severe Tropical Cyclone Monica was the most intense tropical cyclone, in terms of maximum sustained winds, on record to impact Australia. Жестокий тропический циклон Моника (англ. Severe Tropical Cyclone Monica) - наиболее интенсивный тропический циклон (по максимальным постоянным ветрам, по порывам рекорд держит циклон Оливия) в Австралийском регионе.
Stigma and discrimination against HIV-positive women is frequently much more severe than that for their male partners. Общественное порицание и дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных женщин часто носят более жестокий характер, чем в отношении их партнеров-мужчин.
The severe drought that threatened millions of lives in the Horn of Africa in 2011 has been followed by yet another severe food crisis in the Sahel region of West Africa. За жестокой засухой, которая в 2011 году поставила под угрозу жизни миллионов людей на Африканском Роге, последовал еще один жестокий продовольственный кризис, который охватил район Сахеля в Западной Африке.
Больше примеров...
Строгий (примеров 19)
Captain Ryan, you will receive a severe reprimand and a loss of seniority. Капитан Райан, вы получите строгий выговор и лишитесь звания.
The regime there is less severe. Режим там менее строгий.
It comes mainly from Ukrainian Carpathians (Vorokhta) with severe cold climate and many sunny days what makes it strong. Он растет в Украинских Карпатах (Ворохта) - в местах, где строгий холодный климат и много солнечных дней делают древесину крепче.
In her best headmistress style, she gave me a severe wigging for putting on a play that depicted Mozart as a scatological imp with a love of four-letter words. В ее лучшем стиле начальницы, она дала мне строгий наказ для постановки пьесы, которая изображала Моцарта как копрологического чертенка с любовью к четырехбуквенным словам.
It is derived from Latin severus "severe, serious, strict". Происходит от лат. severus - суровый, строгий.
Больше примеров...
Тяжелой (примеров 231)
And if you take the cardiac arrest out of the the rest of the symptoms can be explained by a severe long-term allergic reaction. И если вычеркнуть сердечный приступ из уравнения... все остальные симптомы можно объяснить тяжелой длительной аллергической реакцией.
As with other NSAIDs, ibuprofen may be useful in the treatment of severe orthostatic hypotension (low blood pressure when standing up). Как и в случае других НПВП, ибупрофен может быть полезен при лечении тяжелой ортостатической гипотензии (низкое кровяное давление при стоянии).
Among cases referred to hospitals with severe malaria, case fatality rates of 10 to 30 per cent have been noted, and the rates are even higher in rural and remote areas with little access to adequate treatment. Среди больных, поступающих в больницы с малярией в тяжелой форме, отмечается смертность на уровне 10-30 процентов, причем в сельских и удаленных районах, где имеются ограниченные возможности для надлежащего лечения, смертность еще выше.
The FSNAU assessment confirmed deterioration in the rates of severe acute malnutrition from 4.6 per cent six months previously to 7.1 per cent in the Central region, which was most affected by the cumulative effects of drought, high food prices and displacement. ЗЗ. Оценка, проведенная ОПБАП, подтвердила увеличение числа случаев тяжелой острой недостаточности питания с 4,6% шестью месяцами раньше до 7,1% в центральном районе, который больше других пострадал от совокупных последствий засухи, высоких цен на продовольствие и перемещения населения.
However, if the child holds a certificate of moderate or severe disability and continues education at the college/university level, family allowance can be granted until the child reaches 24 years of age. Однако при наличии у ребенка, продолжающего обучение в колледже или университете, справки об инвалидности средней степени тяжести или тяжелой инвалидности, семейная надбавка может выплачиваться до достижения ребенком 24 лет.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 236)
Increasing magnitudes of warming will also increase the likelihood of severe and pervasive impacts that may be surprising or irreversible. Расширение масштабов потепления будет также приводить к повышению вероятности тяжелых и широкомасштабных последствий, которые могут иметь неожиданный или необратимый характер.
(c) A halving of severe and moderate child malnutrition; с) сокращение наполовину тяжелых и умеренных форм недоедания среди детей;
Women and girls suffering from these severe, long-term health problems are hindered in attaining equality and advancing their human rights. Женщинам и девочкам, страдающим от таких тяжелых и зачастую носящих долгосрочный характер проблем со здоровьем, трудно рассчитывать на достижение равенства и улучшение положения в области прав человека.
The independent expert raised reports on alleged human rights abuses by the troops, which led to a discussion on the extremely difficult circumstances and severe restrictions under which the troops have to serve in Somalia. Независимый эксперт сослался на сообщения о предполагаемых нарушениях войсками прав человека, вследствие чего возникла дискуссия о крайне тяжелых условиях и жестких ограничениях, при которых войскам приходится служить в Сомали.
The Government of Mongolia, having recognized the urgent need to address the food crisis, took the necessary actions at both policy and practical levels to reduce its severe impact on the vulnerable strata of its population. Правительство Монголии, признав насущную необходимость преодоления продовольственного кризиса, предприняло необходимые шаги как на политическом, так и на практическом уровнях в целях смягчения тяжелых последствий кризиса для уязвимых слоев нашего населения.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 256)
Under these circumstances, revaluation of the exchange rate will not have a severe impact on an economy's development. При этих обстоятельствах ревальвация обменного курса не окажет серьезного воздействия на развитие экономики.
There is evidence that the region is facing severe environmental degradation in some areas and is en route to becoming a major greenhouse gas emitter. Имеются свидетельства того, что регион переживает процесс серьезного ухудшения состояния окружающей среды в некоторых районах и превращается в один из основных источников выброса парниковых газов.
The global malnutrition of children stood at some 6.8 per cent while 1.3 per cent of children suffered from severe malnutrition which can over time have very serious consequences for physical and intellectual development manifested through phenomena such as stunting and underdeveloped brains. Общая доля недоедающих детей составляет примерно 6,8%, а 1,3% детей страдают от серьезного недоедания, которое со временем может привести к таким тяжелым последствиям для их физического и интеллектуального развития, как остановка в росте и недоразвитость мозга.
In order to reduce the risk of severe damage to civilians, not only the position and the size of the group of civilians should be taken into account, but also practical and comprehensive means to mitigate the damage. Чтобы снизить риск серьезного ущерба для граждан, следует принимать в расчет не только местонахождение и численность группы граждан, но и практические и всеобъемлющие средства с целью смягчить ущерб.
In cases where the objector is considered to have acted as a result of "a severe conflict of conscience" because of religious or moral beliefs, a maximum sentence of six months' imprisonment may be imposed. В тех случаях, когда считается, что лицо отказывается от военной службы, поскольку такая служба означала бы для него возникновение "серьезного конфликта с его совестью" в силу религиозных или моральных убеждений, могут выноситься приговоры к лишению свободы на срок до шести месяцев.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 170)
Related measures impose severe economic, commercial and financial restrictions on Cuba, and these come at a cost for the country. Сопутствующие меры создают жесткие экономические, торговые и финансовые ограничения для Кубы, которые наносят этой стране большой ущерб.
That seemingly endless "emergency" has resulted in the severe restriction, or even suspension, of individual and political liberties. Результатом этого бесконечного «чрезвычайного положения» стали жесткие ограничения или даже временная отмена индивидуальных и политических свобод.
When the veracity of such allegations is proven, severe disciplinary sanctions are taken against the responsible police agents. В случае установления истинности таких утверждений к ответственным полицейским работникам применяются жесткие дисциплинарные санкции.
The competent court must observe the conditions defined for applying separate measures, taking care not to use severe measures if the same end can be achieved by less severe measures. Компетентный суд должен соблюдать установленные условия применения отдельных мер, стараясь не принимать жесткие меры, если эта же цель может быть достигнута менее жесткими мерами.
In this connection, I am grateful to ECOWAS which, despite severe time, logistical and resource constraints, dispatched a mission of its Mediation and Security Council to Liberia and provided me with additional information from sources independent of the Government of Liberia. В этой связи я признателен ЭКОВАС, которое, несмотря на жесткие временне, материально-технические трудности и ограниченность в ресурсах, направило в Либерию миссию своего Совета по посредничеству и безопасности и представило мне дополнительную информацию из независимых от правительства Либерии источников.
Больше примеров...
Тяжелыми (примеров 219)
As in other countries, the social effects have been severe, with child labour even re-emerging in poorer areas. Как и в других странах, социальные последствия кризиса были тяжелыми, вплоть до возвращения к использованию детского труда в бедных районах.
(a) Health department: the quarters for accommodation, rehabilitation, health protection and education of persons with the most severe intellectual disabilities - 178 inmates; а) лечебное отделение: помещения для приема и размещения, реабилитации, лечения и обучения лиц с особо тяжелыми умственными расстройствами - 178 человек;
Recognizing also that diabetes is a chronic, debilitating and costly disease associated with severe complications, which poses severe risks for families, Member States and the entire world and serious challenges to the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, признавая также, что диабет является хроническим, изнурительным, требующим больших расходов и сопровождающимся тяжелыми осложнениями заболеванием, которое создает большую угрозу для семей, государств-членов и всего мира и серьезно осложняет достижение согласованных на международном уровне целей развития, включая цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия,
Out of the 40 people detained 10 were suffering from severe frostbite and needed resuscitation. Из 40 задержанных 10 были отправлены в реанимацию с тяжелыми обморожениями.
Tier-3 support Intensive individualized support for students with severe learning difficulties and students with SEN. Помощь З уровня Активная индивидуализированная помощь учащимся с тяжелыми расстройствами способности к обучению и учащимся с ООП.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 207)
Even at very low levels, methyl mercury can cause severe, irreversible damage to the brain and nervous system of foetuses, infants and children. Даже при очень низких уровнях концентрации метилртуть может вызывать тяжелые необратимые поражения мозга и нервной системы зародышей, младенцев и детей.
Such withdrawals have severe consequences for civilians, particularly those who have been internally displaced, as they lose access to independent and impartial sources of assistance in a climate of growing insecurity. Это влечет за собой тяжелые последствия для гражданских лиц, в особенности для лиц, перемещенных внутри страны, поскольку они теряют доступ к независимым и беспристрастным источникам помощи в обстановке постоянного роста опасности.
The confiscation of land, the demolition of houses, the closure of roads, the imposition of curfews, the sealing off of some areas and the imposition of economic sanctions had caused severe social and economic hardship in the occupied territories. Конфискация земель, взрывы домов, закрытие дорог, введение комендантского часа, блокирование районов и введение экономических санкций имели тяжелые социально-экономические последствия для оккупированных территорий.
Poverty could then be regarded as deprivation of human development, and extreme poverty as extreme or severe deprivation. В этом случае нищету можно было бы рассматривать в качестве состояния, вызванного лишением возможностей для развития человека, а крайнюю нищету - как состояние, при котором это лишение принимает крайние или особо тяжелые формы.
As a Council, we have to keep the issue of children - the severe impact that armed conflict has on them and the particular difficulties they face in post-conflict resettlement - strongly in mind when we approach the tasks of peacemaking, peacekeeping and peace-building. Как члены Совета, мы должны серьезно учитывать вопрос о положении детей - тяжелые последствия для них вооруженных конфликтов и особые трудности, с которыми они сталкиваются в постконфликтный период, - при решении задач в процессах мирного урегулирования, миротворчества и миростроительства.
Больше примеров...
Жестких (примеров 117)
This resulted in severe financial limitations that affect the work of the secretariat. Это стало причиной введения жестких финансовых ограничений, негативно влияющих на работу секретариата.
As a result of the severe restrictions on movement, human rights workers and journalists were unable to observe the conduct of the parties and provide independent reporting on that conduct. В результате жестких ограничений на передвижение правозащитные работники и журналисты не могли наблюдать за поведением сторон и представлять независимые сведения об этом поведении.
On the basis of an informal paper prepared by Mr. Lindemann and Mr. Langlois, the Committee discussed more severe measures that could be applied in cases of long-lasting non-compliance by Parties. На основе информационного документа, подготовленного г-ном Линдеманом и гном Ланглуа, Комитет рассмотрел вопрос о более жестких мерах, которые можно было бы применить в случаях продолжительного несоблюдения Сторонами своих обязательств.
(a) since 1979, despite periods of severe budget cutbacks, the organization has maintained a 'no layoff policy'. а) с 1979 года, несмотря на периоды жестких бюджетных сокращений, организация по-прежнему проводит политику отказа от "увольнений".
Measures are being taken to improve preparedness for prolonged power outages, protect backup power sources, and ensure the availability of water for cooling even under severe accident conditions. Принимаются меры по улучшению готовности к длительным отключениям электроэнергии, защищаются резервные источники питания, а также обеспечивается наличие воды для охлаждения даже в жестких условиях аварии.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 18)
But here you see a more severe case. А здесь, как вы можете видеть, более тяжёлый случай.
The last severe attack happened in the night from 31 December 2014 to 1 January 2015. Последний тяжёлый приступ случился в ночь с 31 декабря 2014 на 1 января 2015 года.
He suffered a severe nervous breakdown in 1957 and retired in 1959. Он перенёс тяжёлый нервный срыв в 1957 году и ушёл в отставку в 1959 году.
The Dutch economy never fully recovered from the severe crisis, although the Dutch Golden Age is usually said to have continued until the end of the century. Голландская экономика пережила тяжёлый кризис и никогда полностью не восстановилась, хотя голландский Золотой век, как считается, продолжался до конца столетия. (англ.)
B. The current episode meets the criteria for severe depressive episode without psychotic symptoms (F32.2). Витальные депрессии классифицируются как тяжёлый депрессивный эпизод без психотических симптомов (F31.231.2).
Больше примеров...
Тяжелым (примеров 125)
This affected the balance of payments, and the exchange rate came under severe strain. Это отразилось на платежном балансе и тяжелым бременем легло на валютный курс.
The consequences of that will be severe for the people of Darfur. Это приведет к тяжелым последствиям для населения Дарфура.
In 2000, the Department had been instrumental in focusing the attention of the international community on the severe consequences for Mongolia's economy and rural population of the bitterly cold winter of the past year. В текущем году Департамент общественной информации сыграл важную роль в привлечении внимания международного сообщества к тяжелым последствиям для экономики страны и сельского населения суровой прошлогодней зимы.
He underscored the severe crisis which African countries were experiencing, owing to their long-standing heavy debt burden, the decline in the prices of their export commodities and the deterioration in their terms of trade. Он подчеркивает серьезный кризис, который переживают африканские страны в связи с тяжелым бременем долгосрочной задолженности, падением цен на их экспортные товары и ухудшением условий торговли.
As the assessment showed that the situation was most severe in the Hrastovi settlement, inhabited mostly by Roma, the municipality prioritized improving the infrastructure there. Поскольку эта оценка показала, что положение было наиболее тяжелым в поселении Храстови, населенным в основном рома, муниципалитет определил в качестве приоритета улучшение инфраструктуры в этом поселении.
Больше примеров...