Английский - русский
Перевод слова Severe

Перевод severe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 371)
Although poverty occurs in all countries, its extent and manifestation are particularly severe in developing countries. Хотя нищета существует во всех странах, ее масштабы и проявления носят особенно серьезный характер в развивающихся странах.
The Security Council sanctions against Libya have inflicted severe harm upon the Libyan people in violation of fundamental norms of international human rights law and treaties. В нарушение основополагающих норм международного права и международных договоров в области прав человека санкции Совета Безопасности против Ливии причинили серьезный ущерб ливийскому народу.
While many do not survive, those that do can establish themselves and multiply into pest proportions, with resulting severe impacts for marine biodiversity and often at a significant cost to the community. Хотя многие из них не выживают, те, которым это удается, приспосабливаются и размножаются, достигая такой численности, когда они способны причинять серьезный ущерб биологическому разнообразию морской жизни, что нередко бывает сопряжено с существенными затратами для местных общин.
The incident resulted in severe destruction of many civilian structures and injury of two Thai civilians and eight Thai military personnel, one of whom sustained serious injury. В результате нападений был причинен серьезный ущерб множеству гражданских строений и были ранены два тайских мирных жителя и восемь тайских военнослужащих, один из которых находится в тяжелом состоянии.
Numbers show severe molecular cohesion failure. Цифры показывают серьезный сбой молекулярной связи
Больше примеров...
Суровый (примеров 38)
The regime was severe, almost puritanical. Режим был суровый, почти спартанский.
Overall, the climate is more severe than that of other European parts of the same latitude and average annual temperatures are higher than those of neighboring countries. Целом климат более суровый, чем в других европейских частями одной и той же широте, и средние годовые температуры выше, чем в соседних странах.
It further follows from the aforementioned provision of Chapter 34 a, section 5(4) of the Penal Code that a person shall not be punished for the financing of terrorism if a more severe sentence may be imposed in application of other provisions of law. Из вышеуказанного положения раздела 5(4) главы 34(а) Уголовного кодекса следует, далее, что лицо не наказывается за финансирование терроризма, если при применении других положений закона может быть вынесен более суровый приговор.
Article 54 provided for sanctions against a public official or a civil servant who inflicted on a convicted person a more severe sentence than that provided for under the law or a penalty to which the perpetrator had not been sentenced. Статья 54 предусматривает наказание государственного должностного лица или гражданского служащего, которые выносят осужденному более суровый приговор, чем это предусматривается законом, или наказание, к которому осужденный не был приговорен.
You're a severe critic. Ты суровый критик, а?
Больше примеров...
Сильный (примеров 62)
Gastrointestinal upset can cause severe discomfort; it is most common when metformin is first administered, or when the dose is increased. Желудочно-кишечное расстройство может вызвать сильный дискомфорт для пациента; оно возникает чаще при первом назначении метформина или при увеличении дозы.
May I remind you that I am the one with a severe muscle spasm? Может, тебе напомнить, что это у меня сильный мышечный спазм?
But if nominal interest rates stay positive, while inflation is negative, then real interest rates may become too high for an economy in recession, causing recession to become more severe and prolonged. Но если они остаются со знаком плюс, в то время как инфляция отрицательна, реальные процентные ставки могут оказаться слишком высокими для находящейся в состоянии рецессии экономики, вызывая ещё более сильный и длительный спад.
Damage was particularly severe in the delta region, where the effects of extreme winds were compounded by a huge storm surge that destroyed large numbers of dwellings, crops, planting fields, fisheries and livestock. Особенно серьезный ущерб был нанесен в районе дельты, в котором мощные порывы ветра и сильный штормовой прилив уничтожили огромное число сельскохозяйственных угодий, плантаций, запасов рыбы и скота.
The author suffered extreme anxiety and severe suffering as a result of the detention, with a General Psychiatric Assessment finding the author "very depressed and suffering from severe longstanding that can lead to severe and sudden self-destructive behaviour". Находясь в заключении, автор испытывал сильный страх и страдания, и в ходе его общего психиатрического обследования было установлено, что автор "переживает сильную депрессию и страдает от серьезного хронического, который может приводить к острым неожиданным вспышкам суицидального синдрома".
Больше примеров...
Острый (примеров 119)
Moreover, while many of the least developed countries had strengthened their domestic banking systems in recent years, which increased their resilience to modest, first-round shocks, a lengthy or severe crisis could create difficulties. Более того, хотя многие наименее развитые страны в последние годы укрепили свои внутренние банковские системы, повысив степень своей устойчивости по отношению к средним по степени воздействия потрясениям первого этапа, затянувшийся или острый кризис может создать для них трудности.
As stated above, owing to the particular and severe problem of land-mines with which Afghanistan is faced, the following specific proposals are submitted: Как указано выше, в связи с тем, что стоящая перед Афганистаном проблема разминирования носит особенно острый характер, предлагается следующее:
A prolonged and severe job crisis was likely. Существует возможность того, что кризис в области занятости приобретет затяжной и острый характер.
Such global threats as severe acute respiratory syndrome (SARS) and HIV/AIDS underscored the need for the involvement and close cooperation of all States. Такие опасности глобального масштаба, как тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС) и ВИЧ/СПИД, подчеркивают необходимость обеспечения участия и налаживания тесного сотрудничества всех государств.
East and South-East Asia were able to recover quickly from the depressed economic conditions of the early 1980s; Africa and Latin America, which faced larger macroeconomic imbalances, a severe external debt crisis and structural constraints, have taken a longer time to recover. Страны Восточной и Юго-Восточной Азии смогли быстро восстановиться, пережив экономическую депрессию в начале 80-х годов; странам Африки и Латинской Америки, которые столкнулись с более серьезными проблемами в области макроэкономической разбалансированности и пережили острый кризис внешней задолженности и структурные потрясения, для восстановления потребовалось более длительное время.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 27)
Tertiary educational institutions, mainly the universities in Africa, are in severe crisis. Учреждения системы высшего образования, главным образом университеты в Африке, переживают жестокий кризис.
There was a discussion on elements involving some form of value judgement, such as the terms "inhumane" or "severe". Обсуждались элементы, связанные с определенной формой субъективной оценки, такие, как термины «бесчеловечный» и «жестокий».
Our efforts in Angola were dealt a severe blow when my Special Representative, Alioune Blondin Beye, was tragically killed in a plane crash on 26 June, together with seven others. Нашим усилиям в Анголе был нанесен жестокий удар, когда 26 июня в результате авиационной катастрофы трагически погибли мой Специальный представитель Алиун Блондэн Бей и еще семь человек.
Over the past few years, the world has witnessed an increase in the number of natural disasters, which have become more severe and destructive because of climate change. В последние несколько лет мир стал свидетелем увеличения числа стихийных бедствий, которые стали принимать более жестокий и разрушительный характер вследствие изменения климата.
Stigma and discrimination against HIV-positive women is frequently much more severe than that for their male partners. Общественное порицание и дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных женщин часто носят более жестокий характер, чем в отношении их партнеров-мужчин.
Больше примеров...
Строгий (примеров 19)
In 2004, disciplinary penalties were imposed on 4 officers of custodial establishments under the complaints lodged by sentenced prisoners or pre-trial detainees: one officer was issued a reprimand; two officers were issued a severe reprimand; one officer was dismissed. В 2004 году на основании жалоб, поданных осужденными или лицами, находящимися в предварительном заключении, дисциплинарные наказания были назначены четырем сотрудникам центров содержания под стражей: одному сотруднику был объявлен выговор; двум сотрудникам был объявлен строгий выговор; один сотрудник был уволен.
The regime there is less severe. Режим так не такой строгий
It comes mainly from Ukrainian Carpathians (Vorokhta) with severe cold climate and many sunny days what makes it strong. Он растет в Украинских Карпатах (Ворохта) - в местах, где строгий холодный климат и много солнечных дней делают древесину крепче.
In 2000, two officers were subject to the penalty of caution, one to the penalty of a severe reprimand and one to the penalty of reprimand; в 2000 году двум должностным лицам было сделано предупреждение, одному был объявлен строгий выговор и еще одному должностному лицу - выговор;
Severe restrictions on freedom of movement coupled with tight control on independent media have made it very difficult for the international community to understand fully the needs of the people and respond in an appropriate manner. Жесткие ограничения в отношении свободы передвижения, а также строгий контроль за независимостью средств массовой информации не дают международному сообществу полностью оценить потребности населения и отреагировать на них надлежащим образом.
Больше примеров...
Тяжелой (примеров 231)
States should support the development and provision of personal assistance programmes and interpretation services, especially for persons with severe and/or multiple disabilities. Государствам следует поддерживать разработку и внедрение программ оказания индивидуальной помощи и услуг по языковому переводу, особенно лицам с тяжелой и/или множественной формой инвалидности.
Municipalities have been organizing social services for the people with severe disability, for the elderly, and for the people at social risk groups. Муниципалитеты занимаются организацией оказания услуг лицам с тяжелой инвалидностью, престарелым, лицам, входящим в группы социального риска.
Somalia has established a Disaster Management Agency to tackle the severe drought affecting the people in Somalia. Сомали создало Агентство по ликвидации последствий стихийных бедствий для борьбы с последствиями тяжелой засухи, от которой страдает население Сомали.
Severe drug addiction had been contained to less than 0.5 per cent of the world's population. Наркоманией в тяжелой форме страдают менее 0,5 процентов населения мира.
The FSNAU assessment confirmed deterioration in the rates of severe acute malnutrition from 4.6 per cent six months previously to 7.1 per cent in the Central region, which was most affected by the cumulative effects of drought, high food prices and displacement. ЗЗ. Оценка, проведенная ОПБАП, подтвердила увеличение числа случаев тяжелой острой недостаточности питания с 4,6% шестью месяцами раньше до 7,1% в центральном районе, который больше других пострадал от совокупных последствий засухи, высоких цен на продовольствие и перемещения населения.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 236)
States must also demonstrate that the loss or deprivation of nationality is proportionate, including in light of the severe impact of statelessness. Государства также должны демонстрировать, что утрата или лишение гражданства является соразмерной желаемому результату мерой, в том числе с учетом тяжелых последствий безгражданства.
Increased concentrations of heavy metals may also cause severe physiological stress in those species living close to the limits of their physiological tolerance, particularly at certain stages in their life cycles. Рост концентраций тяжелых металлов может также вызывать тяжелый физиологический стресс у тех видов, которые близки к пределу своей физиологической выносливости, особенно на отдельных этапах их жизненного цикла.
The internally displaced in certain areas have been found to be in "deplorable living conditions" and subject to severe attacks on their life and physical security. Ibid. В некоторых районах перемещенные внутри страны лица живут в "крайне тяжелых условиях" и подвергаются серьезным посягательствам на жизнь и физическую неприкосновенность 26/.
The severe consequences for individuals and communities made that scandalous lack of implementation a cause of great concern. Упомянутый чудовищный разрыв между словами и делами, вследствие порождаемых им тяжелых последствий для отдельных лиц и целых общин, вызывает серьезную обеспокоенность.
So if we could figure out what cells they are, we could maybe find new targets for which drugs could be designed or screened against, or maybe places where electrodes could be put in for people who have very severe disability. Поняв, какие клетки отвечают за эти сигналы, можно обнаружить новые отделы, чтобы лечить или блокировать их, или найти, куда подключить электроды при особенно тяжелых нарушениях.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 256)
Your son is suffering from severe dementia. Ваш сын страдает от серьезного слабоумия.
During the past several years, the United Nations has been facing a severe financial crisis, which continues. В последние несколько лет Организация Объединенных Наций стоит перед лицом серьезного финансового кризиса, который продолжается.
That is a major contribution to meeting the universal concern for the preservation of biological and ecological balance in this International Year of Biodiversity, within the context of severe climate change that affects us all. Это существенный вклад в осуществление всеобщей заинтересованности в сохранении биологического и экологического баланса в рамках проведения в этом году Международного года биоразнообразия в условиях серьезного изменения климата, которое затрагивает всех нас.
Faced by severe funding shortfalls, WFP received Fund allocations of $5 million and $25 million in late 2009 and early 2010, respectively, to prevent a major pipeline break. В условиях острого дефицита финансовых средств ВПП получила от Фонда ассигнования на сумму 5 млн. долл. США и 25 млн. долл. США соответственно в конце 2009 года и начале 2010 года на меры по недопущению серьезного сбоя в сети водоснабжения.
However, the Commission had not totally excluded the other crimes since apartheid and wilful and severe damage to the environment had been mentioned in articles 18 and 20 of the draft. Вместе с тем она не полностью исключила другие преступления, поскольку такие преступления, как апартеид и причинение преднамеренного или серьезного ущерба окружающей среде, упоминаются в статьях 18 и 20 проекта.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 170)
The Committee noted that more than 110 amendments were adopted in 2010, updating existing vehicle regulations to technical progress and introducing more severe limits. Комитет отметил, что в 2010 году было принято более 110 поправок, позволивших обновить действующие правила, касающиеся транспортных средств, с учетом технического прогресса и ввести более жесткие ограничения.
A large majority, almost 90 per cent of the respondents, agreed with a statement specifically about illegal immigrants, i.e. that there are too many "undocumented" people living in the country and the Government should take severe measures against illegal immigration. Значительное большинство (почти 90% опрошенных) согласились с утверждением о незаконных иммигрантах, суть которого заключается в том, что в стране проживает слишком много лиц, не имеющих документов, и что правительству следует принять жесткие меры по борьбе с незаконной иммиграцией.
A prohibition order to enter the common home is issued if there are no grounds for detention under the penal code and "less severe" means are to be used. Запретительное постановление на пребывание в общем жилье издается в том случае, если нет оснований для задержания в соответствии с Уголовным кодексом, и в этом случае должны применяться «менее жесткие» меры.
Severe sanctions and sufficient investigatory powers were key. Ключом являются жесткие санкции и достаточные следственные полномочия.
I understand from comments that have been made that hard choices had to been made with regard to both substance and process, where severe time pressures have certainly played a role. Как я понял из высказанных замечаний, пришлось сделать нелегкий выбор в отношении как сути вопроса, так и процесса, когда жесткие временные ограничения, безусловно, сыграли свою роль.
Больше примеров...
Тяжелыми (примеров 219)
According to the World Health Organization, in developing countries, 76-85% of people with severe mental disorders are not treated. По данным Всемирной организации здравоохранения, в развивающихся странах, 76-85% людей с тяжелыми психическими расстройствами не лечатся.
Shelter homes will be provided for women with severe disabilities. Для женщин с тяжелыми формами инвалидности будут созданы приюты.
Thus, human rights and personal and economic security must be pursued in an integrated fashion, particularly in the Great Lakes region of Africa where violations of human rights and humanitarian law are particularly severe and are exacerbated by very trying economic and social conditions. Таким образом, вопросы прав человека и личной и экономической безопасности следует рассматривать в едином комплексе, что имеет особо важное значение для африканского региона Великих Озер, где нарушения прав человека и гуманитарного права приобретают особо тяжкие формы и усугубляются крайне тяжелыми социально-экономическими условиями жизни.
Children with moderate and severe impairments in the mental development referred for purposes of acquiring skills for production activities, children with the most severe impairments in the mental development, physically disabled persons who need permanent accommodation and care. дети с умеренными и серьезными нарушениями психического развития, институционализированные с целью приобретения навыков продуктивной деятельности, дети с наиболее тяжелыми нарушениями психического развития, физически недееспособные лица, нуждающиеся в постоянном содержании и уходе.
And the reason that it has had a renaissance is that probably about 10 percent of the people, severe depressives, do not respond, regardless of what is done for them. И причиной этому возрождению послужил тот факт, что 10% людей, страдающих тяжелыми формами депрессии, не реагируют на лечение, что только ни предпринимай.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 207)
Even at very low levels, methyl mercury can cause severe, irreversible damage to the brain and nervous system of foetuses, infants and children. Даже при очень низких уровнях концентрации метилртуть может вызывать тяжелые необратимые поражения мозга и нервной системы зародышей, младенцев и детей.
Thus the devastation caused by natural disasters, especially hurricanes, could have a severe impact on the economic and social sectors of CARICOM countries. Так, ущерб, причиняемый стихийными бедствиями, особенно ураганами, может иметь крайне тяжелые последствия для экономического и социального секторов в этих странах.
The source further emphasizes the severe psychological impact of such solitary confinement and isolation upon Mr. Georgiou's mental health. Далее источник обращает особое внимание на тяжелые психологические последствия одиночного заключения и изоляции, которые сказываются на психическом здоровье г-на Георгиу.
Certainly, severe US sanctions on Cuba failed to bring the Castro regime to heel; indeed, President Barack Obama's move to reestablish full diplomatic relations may have more effect. Тяжелые санкции США, наложенные на Кубу не смогли привести правительство Кастро к земле, но заявления президента США Барака Обамы о восстановлении дипломатических отношений в полном объеме могут иметь намного больший эффект.
Severe lacerations from the shrapnel. Тяжелые рваные раны от шрапнели.
Больше примеров...
Жестких (примеров 117)
A zero-tolerance policy was useful and football federations should consider even more severe sanctions for discriminatory behaviour by athletes or fans. Политика нулевой терпимости является эффективным инструментом, и футбольным федерациям следует рассмотреть возможность принятия еще более жестких санкций в связи с дискриминационным поведением спортсменов или болельщиков.
In the current climate of severe financial constraints, the success of the Organization's endeavours depended on the skill and dedication of its staff. В нынешних условиях жестких финансовых ограничений успех усилий Организации зависит от профессионализма и преданности ее персонала.
It was noted that the types of penalty for those offences could vary dramatically between States, ranging from severe criminal penalties to civil, disciplinary, administrative and economic sanctions. Было отмечено, что в отношении таких преступлений государства применяют самые различные меры наказания: от жестких уголовных мер наказания до гражданских, дисциплинарных, административных и экономических санкций.
The session had operated under severe time constraints, as no additional meetings had been authorized by the Fifth Committee, and that factor had inevitably affected not only the speaking time available to members and observers but also the quality of the debate. Сессия проходила в жестких временных рамках, так как Пятый комитет не разрешил проведения дополнительных заседаний, и этот фактор неизбежно сказался не только на времени, которым располагали для выступлений члены Комиссии и наблюдатели, но и на качестве обсуждения.
(a) Provision of respect for the protective provisions of the Labour Law and severe sanctioning of any forms of violations; а) соблюдение предусматривающих защиту положений закона о труде и установление жестких санкций за их нарушение в любой форме;
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 18)
The last severe attack happened in the night from 31 December 2014 to 1 January 2015. Последний тяжёлый приступ случился в ночь с 31 декабря 2014 на 1 января 2015 года.
It's clear you have a... a fairly severe case of obsessive-compulsive disorder. Очевидно, что у вас довольно тяжёлый случай обсессивно-компульсивного расстройства.
The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American military forces. Вчерашнее нападение на Гавайские острова... нанесло тяжёлый ущерб... военной мощи Америки.
Severe post-concussive syndrome from the head trauma. Тяжёлый постконкуссивный синдром из-за травмы головы.
Field Marshal Carl Gustav Wrangel, who left Stettin on 26 May/6 June to follow the army, only made it as far Neubrandenburg, because a severe attack of gout left him bedridden for 10 days. Фельдмаршал Карл Густав Врангель покинул Штеттин 26 мая, чтобы следовать за армией, так как тяжёлый приступ подагры приковал его к постели на 10 дней.
Больше примеров...
Тяжелым (примеров 125)
However, the large number of registration and polling locations will impose a severe security burden on the Sierra Leone police. Однако большое число мест для регистрации и голосования ляжет тяжелым бременем на полицию Сьерра-Леоне в плане обеспечения безопасности.
The increasing number of preventive or enforcement measures provided for under Security Council resolutions had resulted in severe economic burdens for some States; those which were restructuring their economies had been especially hard hit. Возросшее количество превентивных или принудительных мер, предусмотренных резолюциями Совета Безопасности, легло тяжелым экономическим бременем на некоторые государства; особенно сильно пострадали те из них, которые осуществляют перестройку своей экономики.
The success in combating severe acute respiratory syndrome has proven that regional and international cooperation are vital to cope with the common threat of infectious diseases. Успех, достигнутый в борьбе с острым тяжелым респираторным синдромом, доказал, что региональное и международное сотрудничество имеют жизненно важное значение для того, чтобы справиться с общей опасностью инфекционных заболеваний.
Moreover, they were faced with severe financial constraints (inadequate local funds, difficulties in raising loans from international markets and severe debt burdens due to restrictions on commercial bank lending). Кроме того, они сталкивались с серьезными финансовыми трудностями (нехваткой средств на местах, проблематичностью получения займов на международных рынках и тяжелым бременем задолженности, обусловленным ограничениями на получение кредитов от коммерческих банков).
His condition had deteriorated further in spite of receiving appropriate medical care and, according to the prison doctor, his death on the night of 21 - 22 April had been due to an opportunistic infection linked to his state of severe immunodeficiency. Несмотря на оказанную надлежащую медицинскую помощь, его состояние еще больше ухудшилось, и, согласно тюремному врачу, его смерть в ночь с 21 на 22 апреля произошла по причине оппортунистической инфекции, связанной с его тяжелым иммунодефицитом.
Больше примеров...