| UNRWA worked under very harsh conditions and severe restrictions. | БАПОР работает в крайне сложных условиях и в рамках жестких ограничений. |
| Furthermore, participants discussed how the future development of transport systems could be ensured in a situation of severe budgetary constraints. | Кроме того, участники обсудили вопрос о том, каким образом можно обеспечить перспективы развития транспортных систем в условиях жестких бюджетных ограничений. |
| It is appreciated that the United Nations is operating under severe budgetary constraints and that numerous demands are competing for scarce resources. | Следует отметить, что Организация Объединенных Наций функционирует в условиях жестких бюджетных ограничений и что при ограниченности ресурсов требуется удовлетворять значительное число потребностей. |
| However, without accountability and severe consequences for such actions, these attacks will continue and intensify, further jeopardizing peace efforts. | Вместе с тем в условиях отсутствия ответственности и жестких наказаний за такие действия эти нападения будут продолжаться и активизироваться, что создаст дополнительную угрозу для мирных усилий. |
| Bahrain expressed concern about reports of severe restrictions on the rights of religious and ethnic minorities. | Бахрейн выразил озабоченность сообщениями о жестких ограничениях прав религиозных и этнических меньшинств. |
| A zero-tolerance policy was useful and football federations should consider even more severe sanctions for discriminatory behaviour by athletes or fans. | Политика нулевой терпимости является эффективным инструментом, и футбольным федерациям следует рассмотреть возможность принятия еще более жестких санкций в связи с дискриминационным поведением спортсменов или болельщиков. |
| This resulted in severe financial limitations that affect the work of the secretariat. | Это стало причиной введения жестких финансовых ограничений, негативно влияющих на работу секретариата. |
| This applies both to the use of force and to the use of severe economic measures. | Это касается как применения силы, так и использования жестких экономических мер. |
| The Committee expresses concern at the many severe measures taken by the Egyptian Government to combat terrorism in the country. | Комитет выражает озабоченность по поводу жестких мер, принятых правительством Египта по борьбе с терроризмом в стране. |
| We further support the call for the imposition of new and more severe additional sanctions against the Haitian military. | Мы также поддерживаем призыв к введению новых и более жестких санкций в отношении гаитянских военных. |
| That code had as its aim a shift of emphasis from severe punitive measures to the encouragement of law-abiding behaviour on the part of prisoners. | Цель этого Кодекса состоит в обеспечении перехода от приоритета жестких карательных мер к стимулированию правопослушного поведения осужденных. |
| That loophole has to be effectively addressed through severe measures in the national legislation of all countries. | Эту лазейку следует эффективно устранить с помощью жестких мер, которые необходимо включить в национальное законодательство всех стран. |
| Industrial countries need to remove artificial constraints on investment in emerging markets and refrain from imposing severe restrictions on access to credit. | Промышленно развитым странам необходимо устранить искусственные ограничения на инвестиции в формирующиеся рынки и воздерживаться от установления жестких ограничений на доступ к кредиту. |
| Those may result if severe limitations are set on the driver. | А такие ситуации могут возникнуть в случае принятия жестких ограничений в отношении водителя. |
| It is to be concluded that the Lebanese law is one of the most severe laws regarding abortion. | Отсюда можно сделать вывод, что ливанское законодательство является одним из самых жестких в вопросе об абортах. |
| Reconciling basic environmental and health concerns with severe social constraints seems virtually impossible for some countries in transition. | Решение базовых экологических и санитарных задач в условиях жестких социальных ограничений представляется практически невозможным в случае некоторых стран с переходной экономикой. |
| Direct fiscal support to developing countries that are suffering from severe fiscal constraints can be most effective in the current crisis situation. | В нынешней кризисной ситуации наиболее эффективной может оказаться непосредственная бюджетно-финансовая поддержка развивающихся стран, страдающих от жестких финансовых ограничений. |
| Tanzania took deliberate measures to reverse the trend through education, advocacy campaigns, and prosecutions attracting severe punishments. | Танзания приняла целенаправленные меры, которые направлены на то, чтобы обратить вспять такую тенденцию, и заключаются в проведении просветительских и пропагандистских кампаний, а также в привлечении к уголовной ответственности с вынесением жестких наказаний. |
| The letter urged the introduction of severe requirements of lateral impacts into the Regulation, so that such fatalities should not recur. | В этом письме содержится настоятельный призыв к включению в эти Правила жестких требований относительно боковых ударов, с тем чтобы подобные несчастныё случаи не повторялись. |
| Canada deplored severe legislative restrictions on freedom of expression and reports concerning the unlawful arrest and detention of journalists, human rights defenders and opposition members. | Канада выразила сожаление по поводу жестких законодательных ограничений, касающихся свободы выражения мнений, и сообщений о незаконных арестах и содержании под стражей журналистов, правозащитников и представителей оппозиции. |
| Third, more severe punishments for those offering asylum across the border are now being threatened. | В-третьих, возникла угроза применения более жестких мер наказания к тем лицам, которые предлагают убежище через границу. |
| The use of the most severe coercive device, firearms, is regulated by article 180 of the same Law. | Порядок применения наиболее жестких средств принуждения, огнестрельного оружия регулируется статьей 180 этого же Закона. |
| In 2008, CRC also expressed concern about the severe restriction on the freedom of expression and the lack of free media. | В 2008 году озабоченность по поводу жестких ограничений на свободу выражения мнений и несвободы прессы выразил также КПЧ. |
| This was followed by the imposition of further severe reductions in the transfer of goods and supplies of fuel and electricity to the Strip. | За этим последовало введение новых жестких ограничений на перемещение товаров и поставки топлива и электроэнергии в сектор. |
| For Indonesia, combating and eliminating corrupt practices at all levels, which included taking severe legal action against offenders, had been a top priority. | В Индонезии борьба с проявлениями коррупции и ликвидация этого явления на всех уровнях, в том числе посредством принятия жестких правовых мер против правонарушителей, является приоритетной задачей. |