Английский - русский
Перевод слова Severe
Вариант перевода Серьезный

Примеры в контексте "Severe - Серьезный"

Примеры: Severe - Серьезный
As noted in the previous reports of the Special Rapporteur, the country has been suffering from a severe food shortage since the 1990s. Как отмечено в предыдущих докладах Специального докладчика, с 1990-х годов страна испытывает крайне серьезный дефицит продовольствия.
The consequences of unchecked climate change are particularly severe for our South Pacific neighbours. Последствия неконтролируемых изменений климата носят особенно серьезный характер для наших соседей в южной части Тихого океана.
Retrenchments have in some cases been more severe in sectors with many women workers. В ряде случаев сокращения носили более серьезный характер в секторах, где занято много женщин.
These have caused serious damage and severe human suffering in these fraternal countries. Они нанесли серьезный ущерб и вызвали тягчайшие страдания в этих братских странах.
Many Member States emphasized that developing countries still faced an acute and severe shortage of foreign reserves as a result of the crisis. Многие государства-члены подчеркнули, что вследствие кризиса развивающиеся страны по-прежнему испытывают серьезный и острый дефицит резервов иностранной валюты.
The contrary would be a very severe threat to food security. В противном случае будет нанесен очень серьезный ущерб продовольственной безопасности.
On the other hand, any retreat from that commitment would inflict severe harm on the prospects for peace in the coming period. С другой стороны, любое отступление от такого подхода способно нанести серьезный ущерб перспективам достижения мира в ближайшее время.
The most severe global financial crisis since the Great Depression has had devastating effects on the world economy. Наиболее серьезный глобальный финансовый кризис со времен Великой депрессии оказал разрушающее воздействие на мировую экономику.
Every year, natural disasters cause severe damage to agriculture, the environment and the entire economy of countries such as ours. Ежегодно стихийные бедствия наносят серьезный ущерб сельскому хозяйству, окружающей среде и в целом экономике таких стран, как наша.
The damage to essential infrastructure, residential housing and the economy is severe. Основным объектам инфраструктуры, жилым домам и экономике нанесен серьезный ущерб.
The result was severe economic crisis and hardship, from which our farmers are yet to recover. Результатом стал серьезный экономический кризис и лишения, от которых наши фермеры до сих пор не оправились.
As we all know, a severe food crisis is currently afflicting too many countries throughout the world. Как нам всем известно, серьезный продовольственный кризис в настоящее время охватил слишком много стран в мире.
Discrimination that caused severe psychological harm or suffering came under the mandate of the Committee. Дискриминация, которая причиняет серьезный психологический ущерб или страдания, относится к мандату этого Комитета.
Frequent disruptions in the power supply had a severe impact on the medical equipment needed by many people with disabilities. Частые перебои в электроснабжении нанесли серьезный ущерб медицинскому оборудованию, в котором нуждались многие лица с ограниченными возможностями.
The seller notified the buyer that its behavior constituted a breach of contract, which caused severe economic loss to the seller. Продавец известил покупателя о том, что его поведение представляет собой нарушение договора, наносящее продавцу серьезный экономический ущерб.
He has this severe bruise on his neck. У него серьезный ушиб на шее.
In July 2012, torrential rain throughout the country caused flooding, which resulted in severe damage to private dwellings, public buildings, infrastructure and agricultural fields. В июле 2012 года из-за ливневых дождей в стране произошли наводнения, нанесшие серьезный ущерб частным строениям, общественным зданиям, инфраструктуре и сельскохозяйственным угодьям.
It is a tragedy that South Sudan has been plunged into a crisis as severe as the currently unfolding conflict. Трагично то, что кризисная ситуация, в которой оказался Южный Судан, переросла сегодня в серьезный конфликт.
The slowdown of its economy was followed by a severe economic crisis, made worse by the devaluation of the CFA franc in 1994. За общим снижением темпов роста в 1994 году последовал серьезный экономический кризис, усугубленный девальвацией франка КФА.
These conditions include partial foetal alcohol syndrome, foetal alcohol spectrum disorders, and the more severe foetal alcohol syndrome. Эти случаи включают частичный плодный алкогольный синдром, плодные алкогольные спектральные расстройства, а также более серьезный плодный алкогольный синдром.
Additionally, widespread, long-term and severe damage to the natural environment is prohibited, and the extensive destruction or appropriation of property may constitute "grave breaches". Кроме того, запрещается обширный, долговременный и серьезный ущерб природной среде, и широкомасштабные разрушения или присвоение имущества могут являться "серьезными нарушениями".
In June 2010, northern Rakhine State experienced heavy flooding and landslides from continuous heavy rains, which killed at least 68 people and caused severe damage to infrastructure and livelihoods. В июне 2010 года в штате Северный Ракхайн произошли сильные наводнения и оползни из-за проливных дождей, во время которых погибли по меньшей мере 68 человек и был причинен серьезный ущерб инфраструктуре и домашним хозяйствам.
The sharp decline in exports, mainly reflecting the severe recessions in the major overseas markets, put a significant drag on Hong Kong's overall economic performance. Резкое уменьшение экспорта, отражающее главным образом серьезный спад на основных зарубежных рынках, значительно затормозило общий экономический рост Гонконга.
The severe inadequacy of vital basic social services in the areas of health, nutrition, water and sanitation continues to be one of the most significant humanitarian challenges. Серьезный дефицит элементарных социальных услуг в областях здравоохранения, питания, водоснабжения и санитарии по-прежнему является одной из наиболее серьезных гуманитарных проблем.
FH expressed concern that the penalties for violating the legal procedures for organizing and holding peaceful assemblies were severe. ФХ высказала тревогу в связи с тем, что наказание за нарушение законодательных процедур организации и проведения мирных собраний носит серьезный характер.