Tertiary educational institutions, mainly the universities in Africa, are in severe crisis. |
Учреждения системы высшего образования, главным образом университеты в Африке, переживают жестокий кризис. |
In 14% of cases, there was "moderate" or "severe" physical violence. |
В 14 процентах случаев физическое насилие носило "умеренный характер" либо жестокий. |
Already severe, the crisis is likely to get worse in the coming weeks. |
И без того жестокий, этот кризис в предстоящие недели скорее всего будет усугубляться еще больше. |
This severe recession, which is marked by a financial crisis that began in various developed countries, has today affected every country. |
Этот жестокий экономический спад, который сопряжен с начавшимся в ряде развитых стран финансовым кризисом, сегодня затронул все страны. |
The fires have already inflicted widespread and severe damage on the environment and the biodiversity of the region. |
Пожары уже нанесли существенный и жестокий ущерб окружающей среде и биоразнообразию региона. |
There was a discussion on elements involving some form of value judgement, such as the terms "inhumane" or "severe". |
Обсуждались элементы, связанные с определенной формой субъективной оценки, такие, как термины «бесчеловечный» и «жестокий». |
Any artificially imposed solution that is not mutually acceptable to both nations in the island and to the guarantor countries is bound to create a severe crisis. |
Любое искусственно навязанное урегулирование, которое не является взаимоприемлемым для обоих проживающих на острове народов и для стран-гарантов, обязательно породит жестокий кризис. |
Our efforts in Angola were dealt a severe blow when my Special Representative, Alioune Blondin Beye, was tragically killed in a plane crash on 26 June, together with seven others. |
Нашим усилиям в Анголе был нанесен жестокий удар, когда 26 июня в результате авиационной катастрофы трагически погибли мой Специальный представитель Алиун Блондэн Бей и еще семь человек. |
I also express concern regarding the situation in Somalia, where severe famine has taken the lives of tens of thousands and continues to be a threat to thousands more. |
Я хотел бы также выразить тревогу в связи с положением в Сомали, где жестокий голод уже унес жизни десятков тысяч человек и продолжает угрожать жизням тысяч других. |
Over the past few years, the world has witnessed an increase in the number of natural disasters, which have become more severe and destructive because of climate change. |
В последние несколько лет мир стал свидетелем увеличения числа стихийных бедствий, которые стали принимать более жестокий и разрушительный характер вследствие изменения климата. |
Over a period of almost one year, the unprecedented level of the price of oil has dealt a severe blow to the economic growth of many developing countries. |
Вот уже около года беспрецедентный уровень цен на нефть наносит жестокий удар по экономическому росту многих развивающихся стран. |
Between 1924 and 1988, tropical cyclones were classified into four categories: depression, deep depression, cyclonic storms and severe cyclonic storms. |
До 1988 года тропические циклоны классифицировались на 4 категории: «депрессия», «глубокая депрессия», «циклонный шторм» и «жестокий циклонный шторм». |
Although such efforts have already produced some positive and encouraging results, they are being hampered by the severe economic and financial crisis facing the continent, by political and military instability and by natural disasters such as drought and the constant influx of refugees and displaced persons. |
Хотя такие усилия уже и принесли некоторые положительные и обнадеживающие результаты, их осуществлению препятствуют жестокий экономический и финансовый кризис, поразивший страны континента, наличие политической и военной нестабильности и такие стихийные бедствия, как засуха, а также постоянно возникающие потоки беженцев и перемещенных лиц. |
Several of the countries suffering severe damage and devastation - such as Antigua and Barbuda, Cuba, Saint Kitts and Nevis and the Virgin Islands - are AOSIS members, and we have them especially in our thoughts at this time. |
Несколько стран, претерпевших жестокий урон и опустошение - такие, как Антигуа и Барбуда, Куба, Сент-Китс и Невис и Виргинские острова, - являются членами АМОГ, и в своих помыслах в этот момент мы имеем в виду особенно их. |
Severe Tropical Storm Talas was a tropical cyclone that impacted Vietnam during mid July 2017. |
Жестокий тропически шторм Талас - тропический циклон, ударивший по Вьетнаму в середине июля 2017. |
(a) Severe isolation by hindering contact with family in the home country and other support systems; |
а) жестокий остракизм, не позволяющий женщине поддерживать контакты с семьей в родной стране и с другими системами поддержки; |
1988 - After severe natural selection, a group of people, cultivating a philosophy of man of Freedom, the symbol of which was the Bike, was finally formed. |
1988 год Окончательно формируется, прошедшая жестокий естественный отбор группа людей, культивирующая философию человека свободы, символом которой, является мотоцикл. |
With respect to mental elements associated with elements involving value judgement, such as those using the terms "inhumane" or "severe", it is not necessary that the accused personally completed a particular value judgement, unless otherwise indicated. |
Что касается субъективной стороны, связанной с элементами, предусматривающими ценностное суждение, например, с использованием понятий «бесчеловечный» или «жестокий», то, если не предусмотрено иное, нет необходимости в том, чтобы обвиняемый лично выносил то или иное ценностное суждение. |
Here your mine which I stored, having turned in a scarf, 21 for I was afraid of you, because you the person severe: you take, that did not put, and press that did not sow. |
вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок, 21 ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял. |
You knew, that I the person severe, I take, that did not put, and press that did not sow; 23 for what you have not given some my silver to a revolution that I, having come, have received it with profit? |
ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял; 23 для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью? |
Severe Tropical Cyclone Monica was the most intense tropical cyclone, in terms of maximum sustained winds, on record to impact Australia. |
Жестокий тропический циклон Моника (англ. Severe Tropical Cyclone Monica) - наиболее интенсивный тропический циклон (по максимальным постоянным ветрам, по порывам рекорд держит циклон Оливия) в Австралийском регионе. |
Severe Tropical Storm Nanmadol, known in the Philippines as Severe Tropical Storm Emong, was a tropical cyclone that impacted southern Japan during July 2017. |
Жестокий тропический шторм Нанмадол, так же известный по филиппинскому названию Жестокий тропический шторм Эмонг - тропический циклон, ударивший по южному побережью Японии в июле 2017 года. |
Stigma and discrimination against HIV-positive women is frequently much more severe than that for their male partners. |
Общественное порицание и дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных женщин часто носят более жестокий характер, чем в отношении их партнеров-мужчин. |
As a consequence, there has been a severe food crisis and high rates of malnutrition in several parts of the region. |
В результате этого в нескольких частях региона свирепствует жестокий продовольственный кризис и отмечается высокий уровень недоедания. |
In this regard, it was reported that such attacks are frequently severe, resulting in serious wounding by beating, knifing or shooting. |
В этой связи отмечалось, что такие нападения часто носят жестокий характер и приводят к серьезным травмам в результате избиения, поножовщины или стрельбы. |