The Office of the CEO of the Fund has overall responsibility for the administration and operation of the Fund secretariat, as well as for all policy and legal matters, including setting the overall policy guidelines for the Fund secretariat. |
На канцелярии ГАС Фонда лежит общая обязанность обеспечивать управление и работу секретариата Фонда, а также решать все стратегические и юридические вопросы, включая определение общих направлений деятельности секретариата Фонда. |
(a) The global political advocacy and policy setting of the renamed Special Initiative, consistent with orientation guidelines and priorities deriving from mandates set up by Member States, remain under the leadership of the Secretary-General; |
а) глобальное содействие на политическом уровне и определение основных направлений реализации переименованной Специальной инициативы в соответствии с директивными указаниями и приоритетами, закрепленными в мандатах, предоставленных государствами-членами, по-прежнему осуществлялись под руководством Генерального секретаря; |
Reduction of an employee's wages in any way contrary to the rules on the inadmissibility of discrimination laid down in article 16 of the Labour Code and the setting of a wage lower than the minimum established by the State are prohibited. |
Запрещается понижение в какой-либо форме размера заработной платы работников, нарушая принципы недопущения дискриминации, предусмотренные в статье 16 указанного Кодекса, и определение им заработной платы ниже установленного государством минимального размера. |
While the Geneva Centre is responsible for the installation of and training on the System, the Mine Action Service is responsible for coordinating the process, setting priorities for development and installation, and ensuring that the proper hardware and software is available. |
Если Женевский центр отвечает за внедрение Системы и обучение пользователей, то Служба несет ответственность за координацию процесса, определение приоритетов в плане разработки и внедрения и предоставление надлежащего аппаратного и программного обеспечения. |
Mr. Scheinin had said that the Committee should specify a date by which States parties should submit their reports, whereas he favoured setting a date corresponding to the examination of their report by the Committee. |
Г-н Шейнин полагает, что Комитету следует установить для государств-участников какой-либо срок для представления их докладов, а сам он выступает за определение срока, соответствующего рассмотрению их докладов Комитетом. |
(a) Establishing policy and setting standards, including the design of record-keeping systems and procedures for the management of the records (of any format) and archives of the United Nations |
а) разработка политики и определение стандартов, включая разработку систем и процедур делопроизводства, в частности порядка обработки и архивного хранения документации (в любом формате) в Организации Объединенных наций; |
According to Section 2 of the Law, the Authority is responsible, inter alia, for developing professional knowledge and doctrine for the protection of threatened witnesses, setting criteria for assessing the threats and developing tools to protect the witnesses based on those assessments. |
Согласно статье 2 указанного закона, Управление отвечает, в частности, за наработку профессиональных знаний и разработку доктрины защиты подвергающихся опасности свидетелей, определение критериев для оценки такой угрозы и изыскание методов и средств защиты свидетелей в соответствии с выводами по итогам такой оценки. |
Mr. Wallace (United States of America), recalling that article 15 did not require a minimum number of parties to a framework agreement, said that it was important to encourage best practices, such as setting a minimum number. |
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки), напоминая о том, что статья 15 не содержит требования в отношении минимального числа сторон рамочного соглашения, отмечает, что важно поощрять наилучшие методы, каковым является определение минимального числа. |
The programme officers and the programme coordinator will be jointly responsible for setting the expected accomplishments, the indicators for measuring achievement, the baseline, the performance measures and the evaluation methodology for those activities for which they are responsible. |
Сотрудники по программе и координатор программы будут совместно отвечать за определение ожидаемых достижений, показателей достижения результатов, базисных величин, показателей для оценки работы и методики оценки для тех мероприятий, которые входят в сферу их ответственности. |
Supports the envisaged approach in general but wishes to refine some of the elements in their contextual structure as well as in the priority setting and in the order of events; |
Ь) поддерживает предлагаемый подход в целом, но желает внести уточнения в некоторые элементы в их контекстуальной структуре, а также в определение приоритетов и порядок проведения мероприятий; |
"Policies" enable the setting of direction on other related areas of ICT disaster recovery services, and also enable clear communication to relevant parties on the requirements that can be met by an ICT disaster recovery plan. |
«Политика» предусматривает определение направлений работы для других сопутствующих сфер оказания услуг по обеспечению послеаварийного восстановления систем ИКТ, а также поддержание четкой связи с другими сторонами в отношении потребностей, которые необходимо учесть в плане обеспечения послеаварийного восстановления систем ИКТ. |
(a) Specification of project objectives and plans, including delineation of scope, budgeting, scheduling, setting performance requirements and selecting project participants; |
а) конкретизация целей проекта и планов, в том числе определение масштабов, составление бюджета и графика строительства, определение требований к показателям деятельности и отбор участников осуществления проектов; |
Setting the poverty line relative to average income has captured increasing income inequality. |
Определение черты бедности в качестве определенной доли среднего уровня дохода позволяет выявить возрастающее неравенство в доходах. |
Setting the goals and targets for the resilience framework for DRR has been quite challenging. |
Определение задач и целей рамочной программы действий по повышению устойчивости с целью уменьшения опасности бедствий было довольно сложной задачей. |
Setting priorities for international environmental policy is particularly complex. |
Особенно сложной задачей является определение приоритетов международной экологической политики. |
Setting development on track and eradicating poverty in Africa are necessary for the fundamental solution of the conflicts that frequently occur in that region. |
Определение пути развития и искоренение нищеты в Африке необходимы для основополагающего урегулирования конфликтов, которые нередко случаются в этом регионе. |
Setting priorities for social development implies joint consideration of policies affecting economic opportunities, investment in human capital and social protection schemes. |
Определение приоритетов в области социального развития предполагает совместное рассмотрение стратегий, влияющих на экономические перспективы, инвестиции в человеческий капитал и системы социальной защиты. |
This comprehensive approach involves identifying issues, setting priorities and planning possible approaches and responses developed and sustained by the different national, provincial and municipal actors and social and political organizations, which thus form the Federal Social Policy Network; |
Такой комплексный подход подразумевает определение проблем, выделение приоритетов, планирование возможных действий и решений, выработанных и поддержанных различными участниками на уровне государства, провинции, муниципалитета, общественных и политических организаций, и таким образом создается Федеральная сеть по социальной политике; |
Provide strategic direction and priority setting for the Global Alliance; prepare a strategy and submit it to the Alliance Assembly for approval; approve an annual work plan, monitor and review its implementation; |
определение стратегических направлений и приоритетов Глобального альянса, выработка стратегии и ее представление на утверждение Ассамблее Альянса, утверждение плана работы на год, контроль и рассмотрение его осуществления; |
To attend to educational affairs and all related matters, which include determining the stages of education, developing the curricula and setting the admission policy; |
руководство вопросами образования и обучения, а также всеми вопросами, имеющими к этому отношение, в том числе определение ступеней обучения, разработка программ и политики в отношении набора и приема учащихся; |
Setting priorities in a coordinated way allows countries to focus their limited resources on effectively addressing critical chemicals-related issues. |
Скоординированное определение приоритетов позволяет странам использовать свои дефицитные ресурсы для эффективного определения важнейших вопросов, связанных с химическими веществами. |
Setting regulatory objectives (regulatory impact assessment, risk assessment). |
Определение целей в области нормативного регулирования (оценка воздействия нормативного регулирования, оценка рисков). |
Setting the scope and planning: meeting with development partners |
А. Определение охвата и планирование: встреча с партнерами по развитию |
Setting signpost, monitoring progress and informing programme changes |
Определение контрольных сроков, надзор за ходом осуществления и информирование об изменениях в программе |
Setting of common Adriatic strategic goals; |
Ь) определение общих стратегических целей для Адриатики; |