Английский - русский
Перевод слова Setting
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Setting - Определение"

Примеры: Setting - Определение
The Working Group also considered the second point indicated in paragraph 581 above, namely the setting of general guidelines according to which the practice of States should be gathered. Рабочая группа также рассмотрела второй вопрос, указанный в пункте 5 выше, а именно определение общих установок, согласно которым должна собираться информация о практике государств.
Fourth, the success of certain data collection efforts under conditions in which resources are scarce suggests the wisdom of setting clear priorities in any data collection effort. В-четвертых, успешные усилия по сбору некоторых данных в условиях нехватки ресурсов предполагают разумное определение четких приоритетов в ходе любых усилий по сбору данных.
They include the role of the ministry of health; planning and priority setting; decentralization of authority; health-care financing; human resource development; and capacity-building. Эти вопросы включают: роль министерства здравоохранения, планирование и определение приоритетов; децентрализацию полномочий; финансирование здравоохранения; развитие людских ресурсов; создание потенциала.
The main orientation comes from mandates embodied in resolutions and decisions of the competent intergovernmental bodies; further priority setting is pursued in ongoing dialogue with the Commission and in bilateral contacts with member States, NGOs and relevant organizations. Основным ориентиром служат мандаты, сформулированные в резолюциях и решениях компетентных межправительственных органов; дальнейшее определение приоритетов осуществляется в процессе постоянного диалога с Комиссией и в ходе двусторонних контактов с государствами-членами, НПО и соответствующими организациями.
Improvements were also required in areas such as setting performance targets, selecting and monitoring performance indicators; managing the contracting process; delivering supplies on time; and securing feedback from customers. Необходимо также улучшить положение дел в таких областях, как определение целевых показателей деятельности, подбор показателей работы и контроль за их достижением; управление процессом заключения контрактов; своевременная доставка товаров; а также обеспечение учета отзывов клиентов.
Business felt that it had no real influence on setting the agenda of international forums because, with few exceptions, it had no representation on their governing boards. Предприниматели считают, что они не оказывают реального влияния на определение повестки дня международных форумов, поскольку, за некоторыми исключениями, они не представлены в их руководящих органах.
For example, regional politics influenced the setting of national priorities and the domestic economic situation, aggravated by the international crisis, was a major factor in limiting increased participation of women in the job market. Например, региональная политика оказывает воздействие на определение национальных приоритетов и внутреннее экономическое положение, усугубляемое в результате международного кризиса, является одним из основных факторов, ограничивающих расширение участия женщин на рынке труда.
The IAWG, chaired by UNDP, is being transformed from annual meeting to a work-plan driven process with different organizations acting as leaders in important areas, such as setting evaluation standards for the United Nations. МРГО, действующая под председательством ПРООН, преобразуется из ежегодного совещания в основывающийся на плане работы процесс с участием различных организаций, занимающих ведущие позиции в важных областях, таких, как определение стандартов оценки для Организации Объединенных Наций.
(b) The setting of precise indications and prescriptions for the shortest possible period of time; Ь) определение конкретных показаний и назначение препаратов на максимально короткий срок;
4.3.1 be responsible for the implementation of this Agreement, including the setting of priorities for activity and preparing the specific protocols to the Agreement; 4.3.1 отвечает за осуществление настоящего Соглашения, включая определение приоритетных направлений деятельности и подготовку конкретных протоколов к Соглашению;
Project-based action involves bilateral and multilateral priority setting, targeting, resourcing and assessment of law enforcement operations drawing on the strength of the full range of competent agencies. Деятельность в рамках проектов предусматривает определение приоритетов, целей, мобилизацию ресурсов и оценку деятельности правоохранительных органов на двусторонней и многосторонней основе путем использования потенциала самых разных компетентных учреждений.
In case the recommendations on strengthening information, monitoring and assessment capacities and activities cannot be fully implemented because of budgetary constraints, the Governing Council should take responsibility for setting realistic and achievable priorities for the work programme. Если рекомендации по укреплению потенциала в области информации, мониторинга и оценки не смогут быть полностью осуществлены в силу бюджетных ограничений, Совет управляющих должен будет взять на себя ответственность за определение реалистичных и достижимых приоритетов для программы работы.
At the time of the review, the Prosecutor was responsible for setting policies for both ICTY and ICTR OTP and for the overall management of her Office. На момент проведения проверки Обвинитель отвечала за определение политики для КО МТБЮ и МУТР и за общее управление ее Канцелярией.
In this regard, a first attempt to identifying investment priority needs and setting of criteria for prioritization of projects are among the main objectives of the 2nd Expert Group Meeting. Поэтому одной из главных целей второго совещания группы экспертов является определение первоочередных потребностей в инвестициях и установление критериев порядка очерёдности проектов.
(c) Political will and public commitment to seriously address global environmental issues, including the setting of realistic goals and the identification of creative paths for achieving them; с) политическая воля и готовность общественности к серьезному рассмотрению глобальных природоохранных вопросов, включая постановку реалистичных задач и определение конструктивных путей их достижения;
After the working groups are established, we are going to embark on that stage of strategy which needs to start first by defining what poverty is, setting objectives, strategic priorities, etc. После создания рабочих групп мы намерены перейти к следующему этапу, требующему прежде всего дать определение явлению бедности, установить цели, стратегические приоритеты и т.д.
Defining adaptation with respect to development and responding to natural variability is important, as is setting priorities and sequencing adaptation, including using NAPAs as a starting point. Важное значение имеет определение места мер по адаптации по отношении к развитию и реагированию на природную изменчивость, равно как и установление приоритетов и последовательности осуществления мер по адаптации, включая использование НПДА в качестве отправной точки.
Definition of mutually exclusive project categories (e.g. based on sector, technology and geographic area), which show common methodological characteristics for baseline setting; а) определение взаимоисключающих категорий проектов (т.е. основанных на секторах, технологиях и географических районах), которые содержат общие методологические характеристики для определения исходных условий;
The three-step process outlined above - selecting key human rights indicators, setting national benchmarks, and monitoring these benchmarks - would benefit enormously from the effective participation of United Nations specialized agencies and programmes for they have an abundance of pertinent data and expertise. Эффективному применению вышеизложенного (определение основных показателей в области прав человека, установление национальных целей и наблюдение за их осуществлением) будет в значительной степени содействовать активное участие специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций, поскольку ими накоплен значительный объем соответствующих данных и богатый опыт.
The second ITF meeting reviewed the existing situation and its impacts and started work aimed at identifying short- and medium-term practical and conceptual elements to promote harmonization, technical equivalence and mutual recognition as regards standard setting, conformity assessment and accreditation. На втором совещании МЦГ была рассмотрена сложившаяся ситуация и ее последствия, а также начата работа, направленная на определение кратко- и среднесрочных практических и концептуальных элементов для содействия унификации, достижению технической эквивалентности и взаимного признания на уровне установления стандартов, оценки соответствия и аккредитации.
The setting of a date for the presidential election, the establishment of an independence day and the solid work of the Constituent Assembly are all welcome signs of a political system that is very quickly finding its feet. Определение даты президентских выборов, провозглашение дня независимости и активная работа Учредительного собрания являются отрадными признаками политической системы, которая очень быстро встает на ноги.
It is clear that setting a time for commemoration is not an easy matter, since specific times may have different connotations. Ясно, что определение конкретных сроков для празднования непростое дело, поскольку различные даты могут вызывать различные ассоциации.
We see the practice of setting objectives for expenditures in priority areas set by NEPAD as a guarantee of the consistency between the statements and the actions of African Governments in favour of that enormous endeavour. Мы считаем, что определение ориентировочных цифр расходов в намеченных НЕПАД приоритетных областях гарантирует совпадение заявлений правительств африканских стран с их практическими действиями в поддержку этого колоссального начинания.
In addition, PARIS 21 has updated the "Why Statistics?"advocacy web site, which offers information on setting national statistical system priorities, data quality, and financing statistical activities. Кроме того, ПАРИЖ-21 обновил информационный веб-сайт «Зачем нужна статистика», на котором содержится информация по таким вопросам, как определение первоочередных задач национальных статистических систем, качество данных и финансирование статистической деятельности.
Effective decision-making and management by government, at all levels, including setting priorities and getting the message to the people and local grass-roots and civil society organizations, was essential. Важнейшее значение имеет эффективное принятие решений и руководство на всех уровнях государственного управления, включая определение приоритетов и оповещение населения и местных низовых организаций и организаций гражданского общества.