Английский - русский
Перевод слова Setting
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Setting - Определение"

Примеры: Setting - Определение
To identify successful local air pollution control strategies, including target setting and implementation measures, and analyse the factors which encourage or constrain their implementation; определение успешных стратегий контроля за локальным загрязнением воздуха, включая меры по установлению задач и их выполнению, и изучение факторов, способствующих или препятствующих их осуществлению;
Forest management unit level criteria and indicators defined and implemented in support of forest product certification, on the other hand, are mainly aimed at setting performance standards, and to define acceptable forest management practices for specific forest areas. Критерии же и показатели для уровня лесохозяйственной части, определяемые и внедряемые в интересах сертификации лесной продукции, направлены главным образом на установку хозяйственных нормативов и на определение приемлемой практики лесопользования для конкретных лесных площадей.
To identify problem areas which require priority attention, thus setting the agenda for the policy year; decision on how to arrange intersessional activities in preparation for the policy session. Определение проблем, которые требуют первоочередного внимания при составлении плана мероприятий на год принятия программных решений; решение о регулировании межсессионной деятельности по подготовке к «сессии по принятию программных решений».
It served as an essential regional complement, with the refugee definition and other key provisions attuned to a regional perspective of the refugee problem and setting invaluable standards for other parts of the world. Она сыграла роль важной региональной дополняющей, в которой содержалось определение беженцев и другие ключевые положения, касающиеся региональных перспектив проблемы беженцев и установления исключительно важных стандартов для других частей мира.
Possible issues to be addressed include defining long-term needs of the Convention, setting short-term priorities for action, and addressing special needs in developing countries regarding the improvement of the global observing system for climate. Contents Среди возможных проблем для рассмотрения фигурирует определение долгосрочных потребностей Конвенции, установление краткосрочных приоритетов на предмет конкретных действий и удовлетворение особых нужд развивающихся стран в плане совершенствования глобальной системы наблюдения за климатом.
In conclusion, the Assistant High Commissioner observed that the task of setting priorities was the High Commissioner's responsibility, based on her mandate and on policy guidelines from the Executive Committee. В заключение помощник Верховного комиссара отметил, что определение приоритетов входит в обязанности Верховного комиссара и осуществляется на основе ее мандата и руководящих указаний Исполнительного комитета.
In response to the recommendation that the global political advocacy and policy setting of the Special Initiative remain under the leadership of the Secretary-General, it should be underscored that the Secretary-General is giving particular attention to African development. Во исполнение рекомендации о том, что глобальное содействие на политическом уровне и определение основных направлений реализации Специальной инициативы должны по-прежнему осуществляться под руководством Генерального секретаря, следует подчеркнуть, что Генеральный секретарь уделяет особое внимание вопросу о развитии стран Африки.
The agencies believed that coordinating and setting priorities for the development and revision of statistical standards were at present of a higher order of importance to the Statistical Commission than coordination of data collection or technical cooperation. По мнению организаций, в настоящее время координация и определение приоритетов в отношении разработки и пересмотра статистических стандартов имеют гораздо более важное значение для Статистической комиссии, чем координация деятельности по сбору данных или осуществления технического сотрудничества.
The Office requires a strong, independent organizational stance in order to effectively carry out a broad range of strategic activities, including ICT policy formulation, architecture and standards setting, project assessment, structural reviews and performance management. Управлению необходим устойчивый и независимый организационный статус, чтобы оно могло эффективно осуществлять целый ряд стратегических мероприятий, таких как разработка политики в сфере ИКТ, разработка архитектуры и определение стандартов, оценка проектов, проведение структурных обзоров и управление в сфере повседневного функционирования.
Effective policy exchange and development and priority setting by countries supported through regional environmental ministerial and other environmental forums Added by legislation Плодотворный обмен мнениями по вопросам политики и ее разработки и определение странами приоритетных задач при поддержке, оказываемой в рамках региональных экологических форумов на уровне министров и других экологических форумов
There was a call for mobilizing the private sector through targeted action plans comprising greater funds for project development, the use of risk mitigation tools, the setting of performance benchmarks and the use of new technologies and social media tools for financing for development. Прозвучал призыв к мобилизации частного сектора посредством принятия целевых планов действий, включающих более значительные объемы средств на разработку проектов, использование инструментов по оптимизации рисков, определение стандартов деятельности и использование новых технологий и социальных сетей для финансирования развития.
In 2000, the Government of Mongolia launched its national action programme on climate change aimed not only at meeting UNFCCC obligations, but also at setting priorities for action and integrating climate change concerns into other national and sectoral development plans and programmes. В 2000 году правительство Монголии начало национальную программу действий по изменению климата, направленную не только на выполнение требований РКООНИК, но также на определение приоритетов действий и интеграции вопросов, вызывающих обеспокоенность в связи изменением климата в другие национальные и секторальные планы развития и программы.
This component reflects the patient's central role in care and treatment and stresses use of self-management support strategies, including assessment, goal setting, action planning, problem solving, and follow-up. Этот компонент отражает основную роль пациентов в охране здоровья и лечении и подчеркивает необходимость использования стратегий поддержки самостоятельных действий, включая оценку, определение целей, планирование действий, решение проблем и последующую деятельность.
Lastly, the setting of all international standards for the arms trade treaty should be negotiated multilaterally under the principles laid down by established international law and the Charter of the United Nations. Наконец, определение всех международных стандартов в договоре о торговле оружием должно осуществляться в ходе многосторонних переговоров в соответствии с принципами международного права и Уставом Организации Объединенных Наций.
Phases of the policy cycle (e.g., agenda setting and review, policy design and decisions, policy implementation); а) этапы политического цикла (например, определение и рассмотрение повестки дня, разработка политики и принятие решений по вопросам политики, осуществление политики);
It includes an assessment of the current development situation in view of the MDGs, setting development targets for 2011 that are in line with reaching the MDG targets by 2015, and outlining the needs in terms of human and non-human resources. Она включает оценку положения дел в сфере развития с точки зрения достижения ЦРТ, определение контрольных показателей в области развития на 2011 год, которые соответствуют достижению контрольных показателей ЦРТ к 2015 году, и определение потребностей с точки зрения людских и материальных ресурсов.
Stronger and better equipped regional offices will ensure priority setting and delivery of capacity-building and technology support that reflects the differing needs and priorities of recipient countries and institutions and that also responds to their particular stage of development and levels of capacity. Укрепленные и лучше оборудованные региональные отделения будут обеспечивать определение приоритетов и оказание помощи в области создания потенциала и технической поддержки с учетом различных потребностей и приоритетов стран-получателей помощи и учреждений, а также с учетом их конкретного этапа развития и уровня имеющегося потенциала.
Most provisions focus on self-employment and entrepreneurial opportunities and on reconciling work and family life - actions are increasingly based on programming, i.e., on setting goals and priority reference areas in advance. Большинство положений сосредоточены на самостоятельной занятости и возможностях для предпринимательской деятельности, а также на совмещении производственных и семейных обязанностей, при этом действия все чаще опираются на предварительное планирование, то есть на заблаговременную постановку целей и определение приоритетных сфер деятельности.
Defining minimum standards for marking mines areas and setting a transition timeline to establish a protocol to mark various types of minefields is a positive step to minimising humanitarian effects of these weapons and an aid to 'cleaning up' affected areas post conflict. Определение минимальных стандартов для маркировки минных районов и установление переходных хронологических рамок для создания протокола по маркировке различных типов минных полей являет собой позитивный шаг с целью минимизации гуманитарных издержек этого оружия и подспорье для "расчистки" затронутых районов после конфликта.
The strategic guidance framework currently under development by the Police Division in close cooperation with Member States will lay the foundation for further guidance development aimed at setting the standards and defining the role and responsibilities of international policing. Стратегические методологические рамки, которые в настоящее время разрабатываются Отделом полиции в тесном сотрудничестве с государствами-членами, лягут в основу дальнейшей разработки методических указаний, направленных на установление стандартов и определение роли и функций международных полицейских сил.
This platform integrated into an integrated work plan: the development work plan, the management work plan, resource planning, balanced scorecard target setting, and risk management. Эта платформа стала составной частью комплексного плана работы, включающего план работы в области развития, план работы в области управления, планирование ресурсов, определение целевых показателей для учетного табеля, а также управление рисками.
Establishing a vulnerability index based on each country's degree of vulnerability to the adverse effects of climate change with a view to setting priorities in providing support for developing countries. с) определение индекса уязвимости на основе степени уязвимости каждой Стороны к негативным последствиям изменения климата с целью установления приоритетов в области предоставления поддержки развивающимся странам.
These four levels in the cocoa trade are ostensibly governed by a regulatory authority, responsible for regulating production, issuing licences, setting prices, establishing quotas, defining the terms of trading and agreeing applicable taxes and rates for the sector. Эти четыре уровня в торговле какао как будто бы управляются регламентирующим органом, отвечающим за регулирование производства, выдачу лицензий, установление цен, установление квот, определение условий торговли и достижение договоренности относительно применимых налогов и тарифов для сектора.
Rather than amending legislation, a straightforward way may consist of setting "realistic" target values for water quality that can be achieved over the medium term, and making these target values intermediate goals in the joint river basin management plans. Более простым, чем внесение поправок в законодательство решением могло бы стать установление "реалистичных" целевых показателей качества воды, достижимых в среднесрочной перспективе, и определение этих целевых показателей в качестве промежуточных в планах совместного управления речными бассейнами.
In other cases member States functioning within the framework of the commission exercise the responsibilities of management, including drawing up standards, determining allowable catches, establishing management measures including allocating quotas and setting effort limitations, and establishing arrangements for monitoring and surveillance. В других случаях государства-члены, действующие в рамках комиссии, несут ответственность за вопросы управления, включая разработку стандартов, определение уровней допустимого улова, разработку мер регулирования, включая установление квот и ограничений на промысловое усилие, а также создание механизмов наблюдения и контроля.