Английский - русский
Перевод слова Setting
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Setting - Определение"

Примеры: Setting - Определение
(a) Firstly: Setting policy objectives and determining which ones are priority objectives, and whether there are incompatibilities between competition policy and other policies. а) во-первых, определение политических целей и их приоритетности, а также определение того, совместимы ли они с политикой в области конкуренции и другими видами политики.
(b) Setting targets to secure audit reports covering up to 100 per cent and 90 per cent of expenditures incurred in 2000 and 2001, respectively, through governmental and non-governmental organizations; Ь) определение мер по обеспечению получения через правительственные и неправительственные организации докладов ревизоров о проверке до 100 процентов расходов, произведенных в 2000 году, и до 90 процентов расходов, произведенных в 2001 году;
Setting assessment priorities within the context of the internationally agreed Millennium Development Goals and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development in the form of a coherent environmental assessment partnership framework; а) определение первоочередных задач в области проведения оценок в контексте согласованных на международном уровне Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в форме согласованных рамок развития партнерства в области экологических оценок;
Priority assessment and objective setting; Оценка приоритетов и определение целей;
Priority setting for water-related diseases was given as an example. В качестве примера он назвал определение порядка очередности работ по связанным с водой заболеваниям.
China had thus already proceeded to a new stage where it attached importance to priority setting and stressed practical results. Как известно, в настоящее время Китай ставит своей задачей определение приоритетов и достижение конкретных результатов.
But setting benchmarks of reform should not be a precondition for a Member State to pay its assessed contributions. Но определение параметров реформы не должно быть предварительным условием, выдвигаемым одним из государств-членов до внесения своих начисленных взносов.
The Office is responsible for the overall policy setting, direction, supervision and management of the Fund, including legal matters. Канцелярия отвечает за определение общей политики, руководство, контроль и управление деятельностью Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, включая юридические вопросы.
B. Setting the concepts: definition, scope, legal framework and the role of international cooperation for the effective promotion and protection of all human rights В. Принятие концепции: определение, сфера действия, правовые рамки и роль международного сотрудничества в эффективном поощрении и защите всех прав человека
Identifying expectations and setting standards Определение ожидаемых показателей и установление стандартов
The course gives special emphasis to setting objectives, monitoring performance, budgeting, and health personnel management. Особое внимание в программе уделено основным этапам планирования, включающим: определение приоритетов, мониторинг программ, составление бюджета, а также вопросам планирования медперсонала.
This highlights the extent to which these resolutions have permeated programming realities. 27. Targeted rule of law assessments can also shape programming and the setting of priorities. Специальные исследования о положении дел в сфере верховенства права также могут повлиять на процесс планирования по программам и определение приоритетов.
The Swedish experience shows that the setting of concrete time-specific targets, combined with active work to pursue these targets and make the issue visible, is a method which has worked very well in this field. Опыт Швеции показывает, что определение конкретных целей, рассчитанных на определенные сроки, в сочетании с активной деятельностью по достижению этих целей и обеспечению ясного понимания поставленных вопросов, представляет собой метод, который является очень эффективным в этой области.
We share the exhilaration of the disenfranchised South Africans who have suffered from the viciousness of the apartheid system at casting their first vote and setting the course for the country's future. Мы разделяем радость лишенных до этого избирательных прав и страдавших в условиях жестокой системы апартеида южноафриканцев, у которых сейчас появилась возможность впервые принять участие в голосовании и внести свой вклад в определение путей будущего развития своей страны.
This can be secured only through a system characterized by the appropriate setting of priorities, credibility, implementability, high pluralism, accountability, long-term views and reduced dependence on the transfer of institutions. Это может быть достигнуто лишь в условиях системы, для которой характерны должное определение приоритетных задач, надежность, возможность практического осуществления, высокая степень плюрализма, подотчетность, долговременное планирование и низкая степень зависимости от трансформации институтов.
Concerning ODA, a number of proposals were advanced, such as the need for African countries to engage donors and other development partners in a new partnership that emphasizes an African-driven development agenda; setting of realistic goals; and untying aid. В отношении ОПР был выдвинут ряд предложений, например необходимость подключения африканскими странами доноров и других партнеров в сфере развития к установлению новых партнерских взаимоотношений, которые учитывали бы программу самостоятельного развития стран Африки; определение реалистичных целей; и оказание помощи без каких-либо условий.
It responds to assessment needs identified by decision-makers and provides the Council/Forum and other relevant bodies with in-depth assessments of critical environmental issues as a basis for their actions, including for setting United Nations-wide programmatic directions in the area of the environment. Она обеспечивает указанные руководством потребности в оценке и предоставляет в распоряжение Совета/Форума и других соответствующих органов углубленные оценки важнейших экологических проблем в качестве основы для принятия мер, включая определение программных направлений природоохранной деятельности для всей системы Организации Объединенных Наций.
Priority setting and MDGs: presented by Dr J L Roberts of COI определение приоритетов и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: докладчик др Дж. Л. Робертс;
Ensuring that Traveller health is a priority area within the Department of Health and setting targets against which performance can be measured; обеспечение того, чтобы вопросы здоровья членов кочевых общин являлись приоритетной областью в рамках деятельности министерства здравоохранения, а также определение ориентиров, по которым можно определять эффективность работы;
It was also in favour of setting timetables and creating monitoring mechanisms for the achievement of ODA targets based on the target dates for the Goals. Она также выступает за определение сроков создания мониторинговых механизмов для достижения целевых заданий по ОПР, соответствующих датам, установленным для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия.
Expanding the availability of high-quality drugs, vaccines and consumables in health centres by determining needs, developing and implementing the drug supply plan; setting standards and prices for pharmaceutical products distributed through the public sector. Улучшение снабжения медицинских учреждений, исходя из их потребностей, качественными лекарствами, вакцинами и расходными материалами путем разработки и осуществления плана обеспечения лекарственными средствами; определение списка фармацевтических продуктов, поступающих в потребительскую сеть, определение их стандартов и их дотирование.
Her predecessor had focused on standard setting, while her own focus had been to operationalize those standards and to define obstacles to progress in that domain. Отметив, что ее предшественник преимущественно занимался вопросами нормотворчества, Специальный докладчик наметила для себя в качестве важнейшей задачи практическую реализацию этих норм, а также определение стоящих на этом пути препятствий.
The definition of reference conditions and damage thresholds for terrestrial biodiversity represented a major challenge, particularly if linked biogeochemistry-biodiversity models were to be used for target setting. Определение базовых условий и пороговых уровней ущерба для биоразнообразия суши представляет собой сложную задачу, в особенности если совокупные модели, включающие в себя биогеохимический блок и блок, описывающий биоразнообразие, должны использоваться для установления целевых показателей.
Owing to the unique characteristics - speed of setting of a needle and stability at movement the compasses from "Moscow Compass" are recognized all over the world. Наши компаса созданы специально для работы в экстремальных соревновательных условиях, когда требуется точное определение азимута при быстрой ходьбе и беге.
For our part, our contribution will be to seek to define these new elements and focus as far as possible on setting the boundaries for the debate in order to avoid repetition of well-worn ideas. Мы со своей стороны постараемся дать определение этих новых элементов и максимально сосредоточиться на определении рамок обсуждения во избежание повторения отживших свой век идей.