Английский - русский
Перевод слова Setting
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Setting - Определение"

Примеры: Setting - Определение
To ensure consistency and rigour across the country, target setting was carried out under a national framework as set out in the publication Setting Targets - Raising Standards in Schools, a copy of which is attached as Appendix JJ. Для обеспечения единообразного подхода и точного выполнения рекомендаций на территории всей страны процесс определения основных направлений был организован на общенациональном уровне на основе публикации 1998 года "Определение направлений деятельности по улучшению стандартов школьного образования", которая приводится в добавлении JJ.
The definition of reference conditions and damage thresholds for terrestrial biodiversity represented a major challenge, particularly if linked biogeochemistry-biodiversity models were to be used for target setting. В будущем совокупные модели могли бы использоваться в такой важной области, как определение целевых нагрузок на основе биоразнообразия.
Defining limits and subsequently setting landmarks to mark off the protected area is carried out with a view to the natural resources that are to be protected. В настоящее время проводится определение и обозначение границ охраняемых зон и природных ресурсов, подлежащих особой охране.
Many Parties pointed to the Second Assessment Report as a key input to the process of setting QELROs, while some considered this to be premature. Многие Стороны охарактеризовали второй доклад по оценке как важнейший элемент, содействующий процессу определения ЦКПОСВ, тогда как другие делегации отметили, что такое определение является преждевременным.
In cases where objective factors prevent the establishment of MPEs for the moment, provision is made for the step-by-step reduction of emissions and the setting of provisionally agreed emissions in the light of what is technically feasible at present and subject to the eventual setting of MPEs. В случаях, когда установление ПДВ по объективным причинам нельзя обеспечить в данный момент, предусматривается поэтапное снижение выбросов и определение временно согласованных выбросов в соответствии с современными техническими возможностями с достижением на конечном этапе ПДВ.
It was also in favour of setting timetables and creating monitoring mechanisms for the achievement of ODA targets based on the target dates for the Goals. Sufficient, sustainable and predictable core resources guaranteed effective implementation of the principle of national ownership. Она также выступает за определение сроков создания мониторинговых механизмов для достижения целевых заданий по ОПР, соответствующих датам, установленным для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия.
One example is the recently launched project in the Southern African region, where the steering committee responsible for setting the structure and monitoring the implementation of the project also includes, besides national chief statisticians, international agencies and donors. Руководящий комитет, отвечающий за определение структуры этого проекта и контроль за его осуществлением, включает, помимо руководителей национальных статистических управлений, представителей международных учреждений и доноров.
However, programmes remain weak in the area of measurability of impact - the setting of variable targets, performance indicators and benchmarks. Однако основным недостатком в осуществлении программ является проблема оценки воздействия, иначе говоря, определение различных целей, показателей осуществления программ и основных показателей.
The question of the payment of contributions must be considered from various angles, including the priority setting of the Organization, payment methods and incentives or penalties, if any, and the financial authority and manoeuvrability of the Secretary-General. Вопрос оплаты взносов необходимо рассматривать с нескольких точек зрения: определение приоритетов Организации, варианты оплаты и возможные стимулы или санкции, прибегать к которым в вопросах финансирования может быть уполномочен Генеральный секретарь, а также, среди прочего, возможность маневра, которыми он располагает.
And that means setting new rules of the road and strengthening regulation for all financial centres, so that we put an end to the greed and the excess and the abuse that led us into this disaster, and prevent a crisis like this from ever happening again. Это также означает определение новых правил «дорожного движения» и укрепление регулирования всех финансовых учреждений с целью положить конец жадности, излишествам и нарушениям, которые привели нас к этой катастрофе, а также с целью предотвратить повторение таких кризисов в будущем.
Information Technology Assistant: service desk operator functions, logging of calls, setting of priority tasking, customer interaction and feedback for campus support Помощник по информационным технологиям - выполнение функций члена группы обслуживания, регистрация информации о вызовах, определение очередности выполнения задач, взаимодействие с клиентами и сбор информации об откликах в связи с обслуживанием комплекса.
The Monitoring Board decided to limit membership to capital market authorities responsible for setting the form and content of financial reporting, to continue with the consensus-based decision-making process and to coordinate its periodic governance review with the Foundation's five-yearly Constitution Review. Наблюдательный совет принял решение ограничить членский состав теми учреждениями рынков капитала, которые несут ответственность за определение формы и содержания финансовой отчетности, продолжить принятие решений на основе консенсуса
The setting of the level of supplementary remuneration for lawyers providing free legal assistance (including those appointed by the State) is also within the purview of the Bar Council; such remuneration is funded by the Bar Association. Определение размера дополнительного вознаграждения, выплачиваемого за счет средств адвокатской палаты адвокату, оказывающему юридическую помощь гражданам Российской Федерации бесплатно (в том числе по назначению государственных органов), также находится в компетенции совета адвокатской палаты.
(b) Setting the context; Ь) определение контекста;
PART ONE: SETTING THE CONTEXT I. Часть первая: Определение условий
3.1 Setting targets and target dates 3.1 Определение целевых показателей и сроков их реализации
Setting clear priorities is critical. Ключевую роль играет определение четких приоритетов.
(e) Setting medium-term targets. е) определение среднесрочных целей.
In addition, determining which items are sufficiently low-cost to be so exempted would result in setting arbitrary limits, which would have to be continually revised to respond to cost fluctuations resulting from inflation and other factors. Кроме того, определение того, какие предметы имеют достаточно низкую стоимость для того, чтобы подпадать под действие такого исключения, приведет к установлению произвольных пределов, которые потребуется постоянно пересматривать для учета колебаний стоимости в результате инфляции и других факторов.
The Executive office of the Secretary-General stated that outlining a vision and setting broad priority issues was the Secretary-General's role and that the Department of Public Information needed dedicated resources to support the Executive Office of the Secretary-General in developing a strategic communications plan for executing those priorities. Канцелярия Генерального секретаря заявила, что определение видения и широких приоритетных задач относится к обязанностям Генерального секретаря и что Департаменту общественной информации необходимы ресурсы, специально предназначенные для оказания Канцелярии помощи в разработке стратегического коммуникационного плана действий по выполнению этих приоритетных задач.
Establishing minimum standards concerning the issuance of identification documents and travel documents; setting minimum standards and recommendations concerning the use of biometry in the establishment of procedures and the production of documents. определение минимальных стандартов в отношении выдачи удостоверений личности и проездных документов; разработка минимальных стандартов и рекомендаций в отношении применения биометрических данных при проверке и выдаче документов;
Gradual reforms toward integrated permitting for large polluters and improvement of procedures for setting emission limit values for others: streamlining of permitting procedures; determining priority sectors to be covered by integrated permitting on the basis of Best Available Techniques and preparing BAT reference documents for those sectors. Постепенная реформа с целью перехода к комплексным разрешениям для крупных загрязнителей и разработка новых методик для установления лимитов для остальных: улучшение процедур выдачи разрешений; определение приоритетных отраслей для перехода к комплексным разрешениям на основе лучших доступных технологий и создание справочных пособий по ЛДТ для этих отраслей.
In the case of pressure relief valves, three samples of each size, design, and setting are to be used for start-to-discharge and resealing pressure tests. 10.1.1 В случае предохранительных клапанов в ходе испытаний на определение давления открытия и закрытия должны быть использованы наборы из трех образцов клапанов всех размеров, конструкций и тарировки.
Chapter I establishes that violent conduct in the family setting is a crime, assuming that such conduct does not fall within the category of other crimes classified in the Penal Code, such as personal injury. В статье 229 говорится о преступлении, которое квалифицируется как жестокое обращение, направленное против кого-либо из членов семьи, а в статье 230 дается определение жестокого обращения, которое заключается в ограничении физической свободы другого члена семьи194.
Small repairs: setting priorities and avoiding future renewal measures;- Overall rehabilitation: setting priorities, developing resident-oriented (sometimes low-standard or step-by-step) renewal schemes, which may help to increase residents' satisfaction and their sense of responsibility; общих мероприятиях по благоустройству: определение приоритетов, разработка ориентированных на жителей программ обновления (иногда по удешевленной схеме или постепенного обновления), которые могут повысить уровень удовлетворенности жильцов качеством жизни и их чувство ответственности;