Why would he send you a photo with him in it? |
Зачем ему посылать тебе фото, на котором и он есть? |
Alexander, on the other hand, could send his mounted spear-men on this dangerous mission because his men were well trained and understood that they were not really left alone. |
Александр, с другой стороны, мог посылать своих конных копейщиков на эту опасную миссию, потому что его люди были хорошо обученные и понимали, что они не оставили в покое. |
If a decision was reached, the secretaries reported to the Pope, who could send the matter back for further study, or ratify the results of the study. |
После этого, секретари сообщают папе римскому, который может также посылать вопрос обратно на дальнейшее изучение, или ратифицировать результаты изучения. |
Bigod argued that the military obligation only extended to service alongside the King; if the King intended to sail to Flanders, he could not send his subjects to Gascony. |
Биго заявлял, что военная повинность распространяется на службу при короле, если король намерен отплыть во Фландрию, то он не может посылать своих подданных в Гасконь. |
Do not give officials and police a carriage, apartments, travel money, do not send sots and ten according to the requirements of the authorities. |
Не давать чиновникам и полиции подвод, квартир, дорожных денег, не посылать сотских и десятских по требованиям властей. |
She said, Why don't you send me your paintings? |
Она ответила: «Почему бы тебе не посылать мне свои картины? |
Why send men prone to mistakes, when probes and robots can do the job? |
Зачем посылать людей, которые могут совершить ошибку, когда зонды и роботы могут выполнить ту же задачу? |
But maybe if we send them good thoughts... it'll make them feel better. |
Но возможно, если мы будем посылать им добрые мысли, им станет лучше. |
It's like, it's like... when the Mafia send each other fish through the post. |
Это всё равно что... у мафии посылать друг другу рыбу по почте. |
Who would send a sniper in there and think they could get away with it? |
Кто будет посылать снайпера в такое место и думать, что он сумеет уйти потом? |
Can you send this for the next 3 years? |
Ты будешь посылать их? Три месяца. |
And now, we're supposed to push people to make evil choices, and only then do we kill them and send their souls to the devil. |
И теперь мы должны подталкивать людей совершать плохие поступки, и лишь тогда убивать их и посылать их души дьяволу. |
The general rule is that sentenced prisoners can send and receive letters without interference, unless the prison governor considers necessary to examine them in individual cases for the maintenance of order in the prison or for prevention of crime. |
Общее правило сводится к тому, что отбывающие наказание заключенные могут беспрепятственно посылать и получать письма, если только начальник тюрьмы не сочтет необходимым в отдельных случаях их просматривать для поддержания порядка в тюрьме или предотвращения преступления. |
Moreover, Member States may send conflicting messages regarding the actions they advocate, with their representatives voicing political support in one body but denying financial support in another. |
Кроме того, государства-члены могут посылать противоречивые сигналы в отношении тех мер, которые они поддерживают, когда их представители в одном органе заявляют о поддержке политической, а в другом отказывают в поддержке финансовой. |
Since 1993, there has been established at the Court an internal computer network which enables the Members of the Court and its staff to use advanced software programmes, send internal e-mail and share documents and databases. |
За период с 1993 года Суд создал внутреннюю компьютерную сеть, которая позволяет членам Суда и его сотрудникам использовать современные компьютерные программы, посылать по внутренним каналам электронную почту и совместно пользоваться документами и базами данных. |
The buyer responded that SGS had found that the goods were not in conformity with the contract, therefore, the buyer would not send a ship. |
Покупатель ответил, что специалисты СЖС обнаружили, что товар не соответствует условиям договора, и поэтому он не намерен посылать за ним корабль. |
We should send warships to the pirates who have attacked and seized the economic zones and wealth of the Somalis and the food of their children. |
Мы должны посылать боевые корабли к пиратам, которые напали на эти экономические зоны и захватили их и отбирают богатства сомалийцев и пищу их детей. |
In keeping with its usual practice, the Committee would not send any list of issues to States parties preparing to submit their initial reports, namely Chad, Honduras and Nicaragua. |
В соответствии со сложившейся практикой, Комитет не будет посылать никаких списков с вопросами государствам-участникам, которые готовятся представить свои первоначальные доклады в частности Чаду, Гондурасу и Никарагуа. |
And you can't send me text messages saying you can't see me because you're seeing your ex-wife. |
А ты не можешь посылать мне СМС, о том, что ты не можешь встретиться со мной, потому что у тебя встреча с бывшей женой. |
You can attack me, you can send assassins after me - that's fine. |
Ты можешь нападать на меня, можешь посылать убийц за мной, отлично. |
Why would he send a photo that's going to incite a panic? |
Зачем нужно было посылать фото, чтобы посеять панику? |
Why do you suppose someone would send six copies of this book to Ezra Carr? |
Так зачем кому-то посылать 6 копий этой книги Эзра Карру? |
eva, I am so curious, as to why the department of defense would send a business tycoon to eureka. |
Ева, мне так любопытно, зачем Мин Обороны посылать бизнес магната в Еврику. |
And if that works, perhaps one day we can send humans back in time. |
если это сработает, то, возможно, однажды мы сможем посылать туда и людей. |
"Can't you hide under the bed and send up a flare or something." |
"Могла бы спрятаться под кроватью и посылать световые сигналы." |