| Dad won't send the police after us. | Папа не станет посылать за нами полицию. |
| And don't make me send my boys out looking for you. | И не вынуждай меня посылать своих парней искать тебя. |
| They can't send or receive signals, but new satellites with live broadcasts, they have a video buffer. | Они не могут посылать или принимать сигналы, но новые спутники, вещающие онлайн, имеют видео буфер. |
| Don't send a rabbit to kill a fox. | Не стоит посылать кролика убить лису. |
| I'll anonymously send out a fix to the problem. | Я анонимно посылать исправления этой проблемы. |
| Listen I will not send you there, While there is nothing happening. | Послушай тогда я тебя не буду туда посылать, если у вас там ничего не происходит. |
| You can send kids off to The Hunger Games to keep the districts in line. | И посылать детей на Голодные игры, чтобы контролировать дистрикты. |
| Maybe I won't send her that check. | Может мне не посылать ей этот чек. |
| They'll only send you to rock the guys are cool. | Вас будут посылать на рок-станции, там классные ребята. |
| You can repair the damage and we won't send any more probes through. | Вы сможете восстановить ущерб, а мы больше не будем посылать зонды. |
| ! Still waiting on if we should send troops into Japan, sir. | Вы так и не ответили, посылать ли войска в Японию. |
| Tell Helen: don't send him the cheque. | Скажите Хелен, не надо посылать ему чек. |
| On our network, users can already have a conversation, send mail, share information, connect. | В нашей сети пользователи уже могут общаться, посылать почту, обмениваться информацией, связываться. |
| We can't send the resignation by mail, you know. | Мы же не будем посылать прошение об отставке по почте. |
| I won't send you out to work the streets. | Я не буду посылать тебя работать на улицах. |
| Inaction in the Conference on Disarmament can send inappropriate signals to the rest of the world. | А вот остальному миру бездействие Конференции по разоружению может посылать нежелательные импульсы. |
| A prisoner awaiting trial may send out as many letters as he or she likes. | Заключенный, ожидающий судебного процесса, может посылать такое количество писем, которое он сочтет необходимым. |
| The search function can send out queries based on the core metadata fields. | Функция поиска может посылать запросы, используя основные поля метаданных. |
| The majority of these allow users to both send and receive information. | Большинство информационных систем дают возможность потребителям как посылать, так и получать информацию. |
| We can bring more diplomatic heft to these cases, engage sooner and send stronger and more coherent messages. | Мы можем придавать больший дипломатический вес этим случаям, вмешиваться раньше и посылать более решительные и более согласованные сигналы. |
| The Committee must not send an ambiguous message to those who believed that terrorism could be justified. | Комитет не должен посылать противоречивых сигналов тем, кто считает, что терроризм может быть оправдан. |
| It's a social networking tool where you send instant updates to anybody who signs up for them. | Это социальная сеть, позволяющая мгновенно посылать информацию всем, кто на нее подписан. |
| And I don't send another bill. | И я н ебуду посылать еще один чек. |
| I'll send you pigeons, and you can send me code. | Я буду посылать тебе голубей, а ты можешь отвечать мне кодом. |
| Why send in a few grunts when you can send in a knight? | Зачем посылать в нескольких пехотинцев когда ты можешь отправить рыцаря? |