Méconnaissance- when the subiect is alienated from his or her self. |
Миконисанс- это когда человек теряет сам себя. |
This strange sensation of a loss of self is central to religious feelings in all the world's faiths. |
Это необычное ощущение утраты осознания себя играет ключевую роль в мистических переживаниях всех мировых религий. |
In a very small number of cases, this abnegation of the self becomes so extreme that it develops into a fetish of sorts of self-degradation. |
В очень редких случаях отрицание себя приобретает столь сильную форму, что превращается в фетишизацию саморазрушения. |
I'm struggling to come to terms with physical limitations and losing my sense of self instead of redefining it. |
Я с трудом сживаюсь с физическими ограничениями и теряю чувство себя вместо того, чтобы обрести его в чем-то новом. |
When you came to Fancie's earlier, you weren't your usual self. |
Когда ты пришла в ресторан Фенсис, ты была не похожа сама на себя. |
For his arrangements will enable us to observe him and all his sister's acquaintances in circumstances that may prove favorable to self betrayal. |
Так мы сможем увидеть его и всех знакомых его сестры в обстоятельствах,... в которых он может изобличить себя. |
In ZOO Chleby, there are employed especially handicapped people. They can not to find self exercise usually. |
Зоопарк Хлебы имеет в рабочем коллективе преимущественно инвалидов, которые бы не могли найти другие применение для себя. |
That way, we don't risk anyone else stealing the time machine... and I won't risk accidentally running into my other self. |
Не будет риска, что кто-нибудь угонит машину времени и я случайно не наткнусь на самого себя. |
Can you call this 'ghost's self respect'? |
Разве уважающие себя привидения так поступают? |
If you want to spiral out of control And self destruct, go right ahead. |
Хочешь и дальше терять контроль и разрушать себя - флаг тебе в руки. |
Stare inside yourself until you find the point where you feel only your inner self... free of all thought and sensation. |
Вглядывайся внутрь себя, пока не найдешь первичную ипостась самосознания, еще не обремененную никакими мыслями и ощущениями. |
David finds an old camera with a video recording of his seventh birthday party, in which he briefly spots his 17-year-old self in a reflection. |
Дэвид находит старую видеокамеру с записью его седьмого дня рождения и на ней случайно обнаруживает себя семнадцатилетнего. |
Then, good my lord, take to your royal self... this proffered benefit of dignity. |
Итак, милорд, возьмите на себя Достоинство, предложенное вам. |
With this current, we stimulate our neo-self... the self we were before the damage came. |
Этим импульсом мы пробуждаем нового себя... того, кому не знакомы утраты. |
Mr. Caxton gets above his self when the captain's away. |
Да, в отсутствии капитана мистер Кэкстон чувствует себя хозяином. |
The people seeking power present their front stage self in order to captivate attention. |
Люди, жаждущие власти, выставляют себя на первый план, чтобы завладеть вниманием. |
Now we're also in the era, today, of quantified self. |
Сегодня мы живём в эру, когда люди измеряют себя с количественной стороны. |
"Utilizes computers correctly, identifies self as registered nurse," |
"Верно использует компьютер, характеризует себя как дипломированную медсестру" |
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within one's self to understand one's origin. |
Поэтому в настоящем документе подчеркивается мысль о том, что необходимо глубоко изучить себя, чтобы понять свои корни. |
Maybe you're just at one with nature or being your usual brooding self, but you haven't said a word to me since we left the car. |
Может, у тебя момент единения с природой или ты снова ушёл в себя, но с тех пор, как мы вышли из машины, ты не сказал ни слова. |
In this new creation of a new life the woman loses her self, seeing herself as "no longer anything... a passive instrument". |
В этом создании новой жизни женщина теряет себя, становясь «пассивным инструментом жизни». |
Especially in the summertime the weather is often windy and under these circumstances you can find your self in one of the islands' beaches and do sailing and wind-surfing. |
Особенно в летнее время погода на острове чаще всего бывает ветренной и учитывая это обстоятельство вы можете занять себя парусным видом спортом или виндсерфингом. |
In his own words, Swofford describes his younger self, before and during his tenure in the U.S. Marine Corps, as "a reader and a loner". |
В своей книге Суоффорд описывает юного себя до и во время прохождения военной службы в качестве морского пехотинца от лица «читателя и человека-одиночки». |
To be enlightened by all things of the universe is to cast off the body and mind of the self as well as those of others. |
Чтобы быть просветлённым всеми вещами во вселенной, нужно отпустить тело и дух от себя и других. |
It was armed with this knowledge that ultimately I would gather together my shattered self, each fragment represented by a different voice, gradually withdraw from all my medication, and return to psychiatry, only this time from the other side. |
Благодаря этим знаниям я в конечном итоге сумела собрать себя по кусочкам, сложить из голосов единую картину, постепенно прекратить принимать лекарства и вернуться в психиатрию, но уже в другой роли. |