| Besides, you have another self that doesn't know what it's doing or thinking. | У тебя есть другая личность, которая даже не знает, что делает или думает. |
| Your avatar is your virtual self inside OZ. | Аватар это Ваша виртуальная личность в Оз. |
| But the self is a projection based on other people's projections. | Но эта личность - проекция, основанная на проекциях других. |
| Out of this would come a new self, and thus a new society. | В результате должна возникнуть новая личность и следовательно новое общество. |
| Locke was the first to define the self through a continuity of consciousness. | Локк первым из мыслителей раскрыл личность через непрерывность сознания. |
| We each have a self, but I don't think that we're born with one. | Каждый из нас - личность, но я не думаю, что мы рождаемся личностью. |
| The self will fall away, and, at last, you will see everything. | Личность падёт, и ты, наконец, увидишь всё. |
| Self and Interpersonal Relationships: This seeks to develop children's understanding of the different forms of violence in relationships at home, school and community, thus building their conflict resolution, mediation and anger management skills | Личность и межличностные отношения: содействовать пониманию детьми различных форм насилия дома, в школе и в общине, что тем самым способствует развитию у них навыков разрешения конфликтов, посредничества и владения собой. |
| Why "self"? | Почему "личность"? |
| Where's her original self? | Где ее оригинальная личность? |
| What's your other self? | И какая у тебя другая личность? |
| I create my own self. | Я создам свою собственную личность. |
| So take a little bit of time Friday afternoon, make yourself a three-category priority list: career, relationships, self. | Так что найдите немного времени в пятницу днём, чтобы написать список приоритетов по трём категориям: карьера, отношения, личность. |
| I had a degree from Cambridge; I had a thriving career, but my self was a car crash, and I wound up with bulimia and on a therapist's couch. | Я получила степень в Кембридже, моя карьера была на высоте, но моя личность - катастрофа. |
| I had a degree from Cambridge; I had a thriving career, butmy self was a car crash, and I wound up with bulimia and on atherapist's couch. | Я получила степень в Кембридже, моя карьера была на высоте, но моя личность - катастрофа. И тогда у меня началась булимия, и яоказалась на диване у психотерапевта. |
| I had a degree from Cambridge; I had a thriving career, but my self was a car crash, | Я получила степень в Кембридже, моя карьера была на высоте, но моя личность - катастрофа. |
| Yes, I'm thinking about him, but I recognise the self who has just done something horrible like the sister I've casually met on the street. "Hello, sister." | Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица". |
| The self turning against itself, which accounts for your cutting. | Личность восстает против себя, что подтверждают ваши порезы. |
| One example of it is the belief that the individual has an unchanging self. | Одним из примеров подобных убеждений является вера в то, что личность обладает неизменной самостью. |
| In each of us, there is another self we do not know. | У каждого из нас есть другая личность, о которой мы не знаем. |
| It's like one self is far away, almost asleep. | Как будто, одна моя личность где-то далеко, почти спит. |
| This is problematic because enhancement technologies threaten to alter the self fundamentally to the point where the result is a different person. | Это является проблемой, поскольку технологии улучшения человека, могут фундаментально изменить человека до той степени, что в результате появится совершенно другая личность. |
| In our research into United Nations policies and reports, we did not find much deliberation on how the self, that is, a person's identity, personality and self-consciousness, can contribute to social isolation and displacement within a society. | Изучив политику и доклады Организации Объединенных Наций, мы не обнаружили детального обсуждения вопроса о том, каким образом индивидуальность, т.е. самобытность, личность и самосознание, могут способствовать социальной изоляции и вытеснению из общества. |
| Only the wealth of our minds is, not the very fact that we have a self that we can refer to our own existence, and that we have any sense of person. | Одно лишь богатство нашего разума не является доказательством того, что у нас есть «Я», с помощью которого мы осознаем свое существование и себя как личность. |
| Several important sub-topics are developed. These include: Self-esteem, self-control, human dignity, building strong family units, decision making, personality and self concept, family needs, using leisure time purposefully, and laws and regulations. | Рассматривается также несколько важных вспомогательных тем, включая такие темы, как самоуважение, самоконтроль, человеческое достоинство, создание крепкой семьи, принятие решений, личность и самооценка, потребности семьи, целесообразное использование досуга, а также законодательство и законодательные нормы. |