| But you seem like a normal girl, you know? | Но ты вроде как нормальная девчонка, знаешь? |
| They were up all night vomiting, but they seem to be better now. | Их тошнило всю ночь, но сейчас, вроде, уже лучше. |
| You're new, but you seem to know what you're doing. | Ты может и новичок, но вроде бы знаешь, что нужно делать. |
| You seem like a guy, but I can't do this. | Ты вроде бы парень, но я так не могу. |
| You seem great, Matt, but I'm just here for the day. | Ты вроде прикольный, Мэтт, но я здесь всего на один день. |
| You seem like a smart guy, Kamekona, which means you probably already figured out that Levi Sosa is a very dangerous man. | Ты вроде смышлёный парень, Камекона, а значит, ты уже понял, что Левай Соса очень опасный человек. |
| Many of the beliefs traditionally attributed to the historical Socrates have been characterized as "paradoxical" because they seem to conflict with common sense. | Многие высказывания, традиционно относимые к историческому Сократу, характеризуются как «парадоксальные», потому что они, с логической точки зрения, вроде бы противоречат здравому смыслу. |
| And although vs and vi seem to have different types, the compiler considers them identical not without reason and generates false diagnostic warnings. | И хотя вроде бы vs и vi имеют разный тип, компилятор считает их не без оснований одинаковыми и выдает неправильную диагностику. |
| Nikki complies and witnesses several strange happenings, many of which seem to revolve around her, or alternate versions of herself. | Согласившись, Никки видит серию странных событий, многие из которых вроде бы связаны с ней либо вообще являются альтернативными версиями её самой. |
| Most G8 countries seem incapable of achieving the political consensus required to take necessary steps such as raising the retirement age or significantly cutting the indexation of benefits to inflation. | Большинство стран Большой Восьмерки оказываются неспособными к достижению политического согласия, требуемого для принятия необходимых мер, вроде увеличения пенсионного возраста или значительного сокращения индексации прибыли по отношению к инфляции. |
| You seem like kind of a Maserati to me. | Ты для меня - что-то вроде Мазератти |
| Like Tori, who does seem nice, but is in fact not very nice at all. | Вроде Тори, которая выглядит приятной, но на самом деле та ещё зараза. |
| We've worked out the dolphins seem to be here, and we can do the drone work, so this is our kind of best bet. | Мы вычислили, что дельфины должны быть где-то тут, и здесь мы можем работать с дроном, так что это вроде как наш лучший шанс. |
| I mean, they don't seem like me. | Всё твоё. Да вроде стиль не мой... |
| You know, you didn't seem to have a big problem with it last night. I'm just... | Знаешь, вроде бы у тебя не было с этим проблем прошлой ночью. |
| I seem to do quite well for a stretch and then at the end of the sentence I say the wrong cranberry. | Я вроде чувствую себя хорошо, но в конце предложения я говорю неправильную клюкву. |
| You seem to have been so keen to get back to France this summer. | Тебе же, вроде, так понравилось этим летом во Франции. |
| Fine. I've been talking, but you seem to be listening. | Ладно, говорил я, но ты, вроде как, не возражала. |
| You seem like a very nice person and this has absolutely nothing to do with you. | Ты, вроде, хороший человек, и это никак с тобой не связано. |
| I mean, I know I seem like a sensible guy, but at the time, I wasn't myself. | Я вроде разумный парень, Но в тот момент я был не в себе. |
| She doesn't seem to have been, but she's shut herself in her room, because of the shock. | Вроде нет, но из-за шока она закрылась в комнате. |
| Defendant, you seem to be a normal person | Подсудимый, Вы вроде нормальный человек. |
| Well, at least, the pink stars seem to calm everyone down. | Что ж, по крайней мере, розовые звёзды вроде бы всех привели в чувство. |
| Well, there doesn't seem to be any more sand. | Что ж, вроде бы больше песка не осталось. |
| Anyway, I'm so happy you got fired because I really love this job, but you seem so nice. | В общем, я так рада, что тебя уволили, ведь мне так нравится эта работа, но ты вроде милый. |