| You seem like good people. | Вы, вроде, хорошие люди. |
| You seem nice though. | А ты вроде хорошая. |
| You seem like a really great guy. | Ты вроде отличный парень. |
| You seem like a smart guy. | Ты вроде умный парень. |
| They seem satisfied, but Uncle | Их вроде все устраивает, но дядя |
| Things always seem to work out okay. | И всё вроде было нормально. |
| Well, you seem busy. | Занятие у тебя вроде есть. |
| Doesn't seem like a food smell. | Вроде так еда не пахнет. |
| People don't seem to complain. | Люди вроде не жалуются. |
| There did not seem to penal battalion! | Здесь вроде не штрафбат! |
| I mean, they don't seem like me. | Да вроде стиль не мой... |
| You seem scared, Trent. | Ты вроде бы боишься, Трэнт. |
| The bloke doesn't seem to be in any danger. | Вроде для парня никакой опасности. |
| I mean, you really seem to like dirt. | Ты вроде любишь грязь. |
| Asako, you seem a bit down. | ты вроде как расстроена. |
| Okay, you seem normal. | Ладно, ты вроде нормальный. |
| We seem to be conversing amiably. | Мы вроде как мирно беседуем. |
| My hands seem to be tied. | Мои руки вроде связаны. |
| You do seem to be here together. | Вы же вроде здесь вместе. |
| I brought you along today because you seem like a lonely kind of guy. | Сегодня я вывез тебя с собой потому-что ты вроде как одиночка. |
| I've been making a mockery of Larry and David and they seem like really good guys. | Это издевательство над "Ларри и Дэвид", а они вроде правда неплохие парни. |
| Ted observed you seem to have some firsthand knowledge. | "Бейсбол",- сказал наш Тед... о нем ты вроде знаешь и немало. |
| I talk to a nice girl, seem to hit it off, and she turns out to just be an ad. | Познакомился с хорошенькой девочкой и вроде ей понравился, а она оказалась рекламой. |
| Things seem to have worked out pretty good for the Dude and Walter. | Ќу, вроде и всЄ, вс€ истори€. |
| These regulations seem to make sense for an individual bank. | Эти правила вроде бы имеют смысл, когда речь идет об отдельно взятых банках. |