| It didn't seem to be a problem. | Да вроде не было никаких проблем. |
| They don't seem to have left any prints, but nothing seems to have been stolen. | Вроде, не оставили никаких отпечатков, но кажется, ничего не украдено. |
| Listen. You seem like a really nice kid, that doesn't understand that he is in way over his head on this one. | Ты вроде неплохой парень, и должен понимать, что почти купили это место. |
| The police are going to want to interview you again, but they seem to be satisfied that Daisy's death was an accident. | Полиция собирается еще раз допросить тебя, но их вроде устраивает то, что смерть Дейзи была несчастным случаем. |
| Like backpackers always seem to, you know? | Как туристы или что-то вроде того, понимаете? |
| This one is a bit rusty, and there do seem to be some holes around the side here. | Этот немного ржавый, и там вроде есть несколько дырок вот здесь. |
| You seem like a good guy, so I'll give you a bit of advice. | Ты, вроде, хороший парень, так что дам тебе один совет. |
| I seem to remember saying something similar about my own marriage. | Что-то похожее я вроде как говорил о своём браке |
| Other people certainly seem to be having a good time. | Остальным, вроде, нравится на соревнованиях. |
| You don't seem to have to check with me to do anything. | Ты не должен вроде следить за выполнением моих обязанностей. |
| You seem to labour under the belief that we have some "arrangement". | Ты, вроде, еще работаешь, потому что все думают, что у нас "договоренность". |
| 10% may not seem like much, but it's a lot if you look at all we've done with it. | 10% - вроде бы немного, НО посмотрите, чего МЫ С ЭТИМ ДОСТИГЛИ. |
| But I like you, and you seem like a good person. | Но ты мне нравишься, и человек ты вроде хороший. |
| Well, it's light enough and there doesn't seem to be anything out there. | Ну, достаточно светло и вроде никого нет. |
| You seem like a real lucky bloke, right? | Ты вроде как настоящий везунчик, да? |
| Just 'cause I mean, from what I can tell, you seem pretty happy in the house. | Просто, как мне кажется, ты вроде довольно счастлив дома. |
| T.J., you seem like a very nice kid, but you're a terrible liar. | Ти Джей, ты вроде очень милый парнишка, но лгун из тебя никакой. |
| You and Dae-jin seem to hit it off. | Вы с Дэ Чжином вроде неплохо ладите. |
| Well, you seem to be felling better. | Ну, чувствуете себя вроде получше. |
| You know, you and stanton seem to get along well. | Знаете, вы со Стэнтоном, вроде, в хороших отношениях. |
| You seem like a sensible lady, no? | Вы, вроде, разумная женщина! |
| That may seem like a good idea, but it's not. | Вроде хорошая мысль, но не тут-то было. |
| You don't seem thrilled about my yes, | А тебе это "да" вроде не по нраву! |
| Salon's a bit of a hobby, but they seem to do all right. | Для неё салон скорее хобби, но вроде с деньгами у них порядок. |
| I seem to remember doing this back in my college days at a fraternity hazing. | Я вроде помню, как это делается со времён братской общины в колледже. |