They keep describing kisses as hungry, and it makes it seem like people are eating each other's lips or something. |
Они описывают поцелуи как голод, как будто люди едят губы друг друга или типа того. |
I know Mummy's going to make it seem she has to bear the whole brunt of the business. |
Я знаю, мама повернёт дело так, будто вся тяжесть удара досталась ей. |
You know, she actually made it seem like I was shoplifting at work. |
Прикинь, она так всё выставила, как будто я ворую в магазине. |
At small scales, living things seem to bend the laws of physics, which is, of course, not possible. |
Самые крохотные существа будто нарушают законы физики, что, разумеется, невозможно. |
It's impossible, of course, for your eyes to see themselves, but they seem to be trying. |
Конечно, глаза не могут увидеть сами себя, но ощущение такое, будто они пытаются это сделать. |
You seem unable to make a clear choice! |
Вы как будто не можете сделать чёткий выбор! |
He started flying those scary little planes that seem like they're made of papier-mâché, which is thrilling, by the way. |
Он начал летать на маленьких страшных самолетах, которые сделаны как будто из папье-маше, что, кстати, очень захватывает. |
Of course, I don't want to make it seem like she's under the family microscope. |
Разумеется, это не должно выглядеть, будто мы её изучаем. |
Don't you think you might seem a little desperate? |
Не думаешь, что может показаться, будто ты слегка отчаялся? |
We seem to have lost wisdom, the wisdom of the indigenous people. |
Мы как будто лишены той мудрости, которая присуща коренным жителям. |
Do I seem like I'll need a lawyer? |
Я что, выгляжу, как будто мне нужен адвокат? |
She made it seem like we were having a bowl of steam for dinner that night. |
Она сказала это так, будто мы вчера на ужин съели чашку водяного пара. |
Then why do you seem so jealous? |
Тогда почему ты говоришь так, будто ревнуешь? |
11 tracks, but they are somehow so saturated and diverse that it may seem there are twice more of them. |
11 треков, но они как-то настолько насыщенны и разноплановы, что может показаться, будто их вдвое больше. |
I just didn't want it to seem like I was gloating around Julia. |
Просто я не хотел, чтобы думали, будто я злорадствую над Джулией. |
I'm terribly in love, and you seem to be too. |
Я ужасно тебя люблю, и ты как будто тоже. |
Did it seem like you were climbing in altitude? |
Похоже, будто вы поднимались в гору? |
A colleague of theirs falls out of the sky, and they seem okay with it. |
Их коллега падает с неба, А они выглядят, как будто ничего не случилось. |
You seem to already have all the answers. |
Ты выглядишь будто у тебя уже есть все ответы |
It's impossible, of course, for your eyes to see themselves, but they seem to be trying. |
Конечно, глаза не могут увидеть сами себя, но ощущение такое, будто они пытаются это сделать. |
'Cause you seem a little out of it lately. |
Просто в последнее время ты как будто не в себе. |
Look, I know that I don't really seem to make time for you and that has to change. |
Я знаю, выглядит так, будто у меня нет времени на тебя. и это надо изменить... |
I mean, seeing as you seem to be working with that psycho who took my fiancée hostage. |
Я имею ввиду, видеть, как будто ты работаешь с той шизанутой, которая взяла мою невесту в заложники. |
You seem a tiny bit off. |
Ты как будто не в себе. |
By making it seem that the bishop was the target? |
Представив всё так, будто целью является епископ? |