| They keep describing kisses as hungry, and it makes it seem like people are eating each other's lips or something. | Они описывают поцелуи как голод, как будто люди едят губы друг друга или типа того. |
| I know Mummy's going to make it seem she has to bear the whole brunt of the business. | Я знаю, мама повернёт дело так, будто вся тяжесть удара досталась ей. |
| You know, she actually made it seem like I was shoplifting at work. | Прикинь, она так всё выставила, как будто я ворую в магазине. |
| At small scales, living things seem to bend the laws of physics, which is, of course, not possible. | Самые крохотные существа будто нарушают законы физики, что, разумеется, невозможно. |
| It's impossible, of course, for your eyes to see themselves, but they seem to be trying. | Конечно, глаза не могут увидеть сами себя, но ощущение такое, будто они пытаются это сделать. |
| You seem unable to make a clear choice! | Вы как будто не можете сделать чёткий выбор! |
| He started flying those scary little planes that seem like they're made of papier-mâché, which is thrilling, by the way. | Он начал летать на маленьких страшных самолетах, которые сделаны как будто из папье-маше, что, кстати, очень захватывает. |
| Of course, I don't want to make it seem like she's under the family microscope. | Разумеется, это не должно выглядеть, будто мы её изучаем. |
| Don't you think you might seem a little desperate? | Не думаешь, что может показаться, будто ты слегка отчаялся? |
| We seem to have lost wisdom, the wisdom of the indigenous people. | Мы как будто лишены той мудрости, которая присуща коренным жителям. |
| Do I seem like I'll need a lawyer? | Я что, выгляжу, как будто мне нужен адвокат? |
| She made it seem like we were having a bowl of steam for dinner that night. | Она сказала это так, будто мы вчера на ужин съели чашку водяного пара. |
| Then why do you seem so jealous? | Тогда почему ты говоришь так, будто ревнуешь? |
| 11 tracks, but they are somehow so saturated and diverse that it may seem there are twice more of them. | 11 треков, но они как-то настолько насыщенны и разноплановы, что может показаться, будто их вдвое больше. |
| I just didn't want it to seem like I was gloating around Julia. | Просто я не хотел, чтобы думали, будто я злорадствую над Джулией. |
| I'm terribly in love, and you seem to be too. | Я ужасно тебя люблю, и ты как будто тоже. |
| Did it seem like you were climbing in altitude? | Похоже, будто вы поднимались в гору? |
| A colleague of theirs falls out of the sky, and they seem okay with it. | Их коллега падает с неба, А они выглядят, как будто ничего не случилось. |
| You seem to already have all the answers. | Ты выглядишь будто у тебя уже есть все ответы |
| It's impossible, of course, for your eyes to see themselves, but they seem to be trying. | Конечно, глаза не могут увидеть сами себя, но ощущение такое, будто они пытаются это сделать. |
| 'Cause you seem a little out of it lately. | Просто в последнее время ты как будто не в себе. |
| Look, I know that I don't really seem to make time for you and that has to change. | Я знаю, выглядит так, будто у меня нет времени на тебя. и это надо изменить... |
| I mean, seeing as you seem to be working with that psycho who took my fiancée hostage. | Я имею ввиду, видеть, как будто ты работаешь с той шизанутой, которая взяла мою невесту в заложники. |
| You seem a tiny bit off. | Ты как будто не в себе. |
| By making it seem that the bishop was the target? | Представив всё так, будто целью является епископ? |