You don't seem happy to see me. |
Вы как будто не рады меня видеть. |
It's just that... I never seem to see Estelle anymore. |
Просто, я как будто не вижу больше Эстель. |
Field visits seem indeed to enjoy unabated interest, as if confidence was more or less lacking and therefore constant individual agency monitoring a necessity. |
Как представляется, поездки на места действительно вызывают неослабевающий интерес, как будто доверие более или менее отсутствует и это превращает постоянный мониторинг со стороны отдельных учреждений в необходимость. |
The floors of the coat seem to be blown by the wind, forming folds. |
Полы пальто как будто развеваются ветром, образуя складки. |
You seem especially focused on his early love affair. |
Вы как будто сфокусировались на этой его прежней любовной истории. |
You don't seem like you're in pain. |
Ты не выглядишь, как будто что-то болит. |
Lily so does not seem like she's in therapy. |
Лили не выглядит так, будто ей нужна психотерапия. |
They seem to be able to appear and disappear at will. |
Как будто могут исчезать и появляться, где и когда хотят. |
I always liked words that seem to say one thing but really mean something else. |
Я люблю слова, которые звучат, будто так оно и есть, но они означают совсем другое. |
He didn't seem to be from anyplace. |
Кажется, будто бы он ниоткуда. |
I watch you sometimes, and you seem very. disconnected, like something's missing. |
Я наблюдаю иногда за тобой, и ты кажешься очень потерянным, будто что-то потерял. |
You just seem like you might be. |
Вы просто выглядите так, что будто принимаете. |
You seem to think that time on Ganymede has stopped. |
Ты думаешь, похоже, будто время на Ганимеде остановилось. |
You don't seem particularly affected by her death. |
Просто тебя будто вовсе не задела её смерть. |
But you seem completely out of it. |
Но ты выглядишь как будто не в своей тарелке. |
It's particularly good if you can make it seem like it's their fault. |
Особенно если удастся сделать вид будто они сами виноваты. |
You seem like you could use it right now. |
Ты выглядишь так, будто тебе это надо прямо сейчас. |
You seem a million miles away. |
Кажется, будто ты далеко отсюда. |
She makes it seem like I tricked Spence into loving me. |
Она выставляет это так, будто я обманом влюбила в себя Спенса. |
Do I seem like I need it? |
Я выгляжу так, как будто мне надо это? |
I would hate to seem as if I don't welcome employee feedback. |
Я не хотела произвести впечатление, будто я не приветствую высказывания мнений сотрудников. |
Doesn't really seem like joking. |
Не выглядит так, будто он шутит. |
You know, I'm a little concerned that you don't seem to see the gravity of these infractions. |
Знаете, меня немного беспокоит, что вы будто бы не видите серьезность этих нарушений. |
I don't want it to seem like I'm chasing him. |
Не хочу, чтобы казалось, будто я его преследую. |
Our rules and procedures require this, yet we seem to be immune to this expectation. |
Этого требуют наши Правила процедуры, а между тем мы как будто невосприимчивы к этим ожиданиям. |