Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Seem - Будто"

Примеры: Seem - Будто
Makes it seem like you're expired milk. Будто вы прокисшее молоко.
You seem a little off. Как будто сам не свой.
You seem sort of distant. Ты как будто отдаленна.
You seem to be babbling. Вы как будто заговариваетесь.
You don't seem to know men. Будто вы не знаете мужчин.
You don't seem to be changed at all. Ты будто совсем не изменилась.
Small amphibians seem to confirm that life came to land from the ocean. Маленькие ихтиандры будто подтверждают - жизнь на сушу вышла из океана.
Other features of Smok seem to exclude it from these groups of archosaurs. Другие особенности этого животного выглядят так, будто исключают его из группы архозавров.
Established parties seem almost to have an unwritten pact to play down the significance of immigration. Утвердившиеся на политической сцене партии как будто заключили между собой неписаное соглашение о том, чтобы преуменьшать значение иммиграции.
And tonight you kind of seem... off. А теперь тебя будто выключили.
Mr. Bunker, you seem determined to prove your ineptitude. Вы как будто нарочно мне доказываете свою профнепригодность. Я им займусь.
KB: This does really seem to be the way the music industry's progressing now, that people want to go onto the website and download music. КБ: Выглядит так, будто музыкальная индустрия стремительно развивается, если люди заходят на веб-сайты и скачивают музыку.
This may seem like sucking up but I feel I've met you and you feel familiar. Прозвучит так, будто подлизываюсь... Но я словно знакомого увидел.
You seem to stand on it and wait for a strong wind to sway you one way or the other. А Вы будто стоите на ней и ждете, в какую сторону Вас ветер сдует.
Shortly afterwards, the Springfield Shopper takes the story and completely turns it around, making it seem as if Bart had deliberately mooned the flag. Вскоре после этого «Спрингфилдский Покупатель» рассказывает и полностью искажает эту историю, заставляя думать, будто Барт преднамеренно так отнёсся к флагу.
My clothes all seem to be stretched out, as though they've been worn by a great big fat person. Но так странно, что вся моя одежда растянута, будто какая-то толстая женщина ее носила.
Well, you kind of seem to be in a hurry. Ну, выглядит так, будто ты торопишься.
You seem at the mercy of the enemy but suddenly, near your stomach the real second hand appears and fires the gun. Вы поднимаете руки, будто сдаетесь противнику, но вдруг на уровне живота в отверстии плаща появляется третья рука, которая стреляет в негодяя.
Saying you seem like someone who's got his mind somewhere else. У тебя такой вид, будто твои мысли витают далеко отсюда.
It does not seem to matter that such troops are being used to enforce the UN's own demands. Тот факт, что эти войска используются для проведения в жизнь требований той же ООН, как будто не имеет значения.
The way you just said that makes it seem like you actually are biased. Вы сейчас так сказали, будто на самом деле необъективны.
Their blackened windows seem to be staring at me. Их чернеющие окна как будто смотрели на меня.
And I made it seem as though it all suddenly just came to me. Притворился, будто всё сочинил на ходу.
There doesn't seem to be any way of opening the door. Её как будто вообще нельзя открыть.
But others seem to have lives that are already shaped and planned inescapable perfect as a circle. Их жизнь будто выстроена и спланирована неизбежно мучая своим совершенством.