For the Convention for the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matters, 1972 (London Convention), IMO provides secretariat functions and regulates the disposal of wastes by dumping and incineration at sea. |
Для Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года (Лондонская конвенция) ИМО предоставляет секретариатское обслуживание и регулирует захоронение отходов, осуществляемое методом сбрасывания и сжигания в море. |
Moreover, in paragraph 11, the General Assembly requested the Secretary-General to establish an ad hoc secretariat unit, including personnel of the relevant organizations and programmes of the United Nations system, to assist in the preparatory process and the substantive work of the Preparatory Committee. |
Кроме того, в пункте 11 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря создать специальное секретариатское подразделение, включая сотрудников соответствующих организаций и программ системы Организации Объединенных Наций, для содействия процессу подготовки и основной работе Подготовительного комитета. |
However, there were problems in that system; they included overdue reports, overlapping competencies of different treaty bodies, the inadequate level of secretariat servicing to treaty bodies, and lack of media and public attention given to their deliberations. |
Тем не менее эта система вызывает ряд проблем: несвоевременное представление докладов, дублирование полномочий различных договорных органов, недостаточное секретариатское обслуживание этих органов и отсутствие информации об их работе в средствах массовой информации и у общественного мнения. |
In addition, UNODC will have to convene the first session of the Conference of the States Parties, in accordance with article 63, for which the Office will provide secretariat services, pursuant to article 64. |
Помимо этого ЮНОДК должно будет организовать, в соответствии со статьей 63, созыв первой сессии Конференции государств-участников Конвенции, а также, согласно статье 64, обеспечить необходимое секретариатское обслуживание. |
The Analyst would contribute to the analysis of non-military aspects of the Mission and to the production of integrated briefings and regular written summaries and papers and would also provide professional secretariat services. |
Сотрудник по вопросам анализа будет участвовать в проведении анализа невоенных аспектов деятельности Миссии и подготовке комплексных информационных сводок и стандартных кратких отчетов и документов, а также обеспечивать профессиональное секретариатское обслуживание. |
With the exception of the meetings of the nineteenth special session, these meetings were not envisaged in the calendar of meetings and therefore ad hoc arrangements were required to continue to provide adequate secretariat services, at the expense of other requirements. |
За исключением заседаний девятнадцатой специальной сессии эти заседания в расписании заседаний предусмотрены не были и поэтому за счет других потребностей пришлось принимать специальные меры для того, чтобы продолжать обеспечивать адекватное секретариатское обслуживание. |
Through its secretariat services, the Office will assist the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subsidiary bodies in providing opportunities for space-related industry and non-governmental organizations to contribute to the work of those bodies. |
Осуществляя секретариатское обслуживание Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его вспомогательных органов, Управление будет помогать им предоставлять предприятиям космической отрасли и связанным с ней неправительственным организациям возможности для участия в работе этих органов. |
Also requests the Secretary-General to make available to the Preparatory Commission secretariat services, including the preparation of working documents if so requested by the Commission, to enable it to perform its functions; |
просит также Генерального секретаря обеспечить секретариатское обслуживание Подготовительной комиссии, включая подготовку рабочих документов по просьбе Комиссии, с тем чтобы она могла выполнять свои функции; |
The Agency took part in the LACC sectoral working groups on education, employment creation, health, infrastructure, institution-building and the private sector, in addition to providing the secretariat for the working group on the environment. |
Агентство принимало участие в деятельности секторальных рабочих групп МККП по образованию, трудоустройству, здравоохранению, инфраструктуре, институциональному строительству и частному сектору, а также обеспечивало секретариатское обслуживание рабочей группы по окружающей среде. |
(a) Provide substantive expertise and full secretariat services to the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption in the course of its work; |
а) предоставлять услуги специалистов и обеспечивать полное секретариатское обслуживание Специального комитета по разработке конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в ходе его работы; |
In addition, the Office provides secretariat services to the Credentials Committee and is responsible for liaison with the International Court of Justice as well as discharging the legal responsibilities of the Secretary-General under the Statute of the Court. |
Кроме того, КЮ обеспечивает секретариатское обслуживание Комитета по полномочиям и отвечает за связь с Международным Судом и выполнение юридических функций Генерального секретаря согласно Статуту Суда. |
The UNMEE Mine Action Coordination Centre will provide the coordination group with secretariat functions and expert advice, and supervise the implementation of mine action based on the group's decisions and recommendations. |
Центр МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, будет осуществлять секретариатское обслуживание этой координационной группы, предоставлять ей консультативные услуги экспертов и осуществлять контроль за деятельностью, связанной с разминированием, с учетом решений и рекомендаций группы. |
(a) Provide substantive secretariat services for the Executive Committee on Peace and Security, and for interdepartmental/agency work in relation to conflict prevention; |
а) обеспечивать основное секретариатское обслуживание Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, а также междепартаментскую и межучрежденческую работу в связи с предотвращением конфликтов; |
The Advisory Committee requested additional information with regard to the Office of Inter-Agency Affairs, which provides substantive support capacity to the Administrative Committee on Coordination (ACC), including secretariat services for the ACC machinery as a whole. |
Консультативный комитет запросил дополнительную информацию, касающуюся Управления по межучрежденческим вопросам, которое предоставляет основную поддержку Административному комитету по координации (АКК), включая секретариатское обслуживание механизма АКК в целом. |
As noted in paragraph 9 above, secretariat support is provided by the Department for General Assembly and Conference Management and substantive support is provided by the Unit, although the Department of Political Affairs has been designated the focal point for matters relating to decolonization. |
Как отмечается в пункте 9 выше, секретариатское обслуживание обеспечивается Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, а основная поддержка - Группой, хотя Департамент по политическим вопросам был назначен координатором по вопросам, касающимся деколонизации. |
UNDP/PAPP support to UNSCO includes serving as secretariat for several of the sectoral working groups established under the aegis of the Local Aid Coordination Committee to promote and coordinate donor activities, including those in the areas of agriculture, tourism, private sector development and employment generation. |
Поддержка, которую оказывает ПППН/ПРООН ЮНСКО, включает секретариатское обслуживание нескольких секторальных рабочих групп, учрежденных под эгидой Местного комитета по координации помощи в целях содействия и координации деятельности доноров, включая группы, занимающиеся вопросами сельского хозяйства, туризма, развития частного сектора и создания рабочих мест. |
The working group, for which OHCHR provided the secretariat, met in Geneva from 10 to 14 January 2011 to negotiate and finalize the draft United Nations declaration, which it adopted and transmitted to the Human Rights Council for consideration at its sixteenth session. |
Рабочая группа, секретариатское обслуживание которой обеспечивало УВКПЧ, провела свое совещание в Женеве с 10 по 14 января 2011 года для обсуждения и завершения разработки проекта декларации Организации Объединенных Наций, который она приняла и препроводила Совету по правам человека для рассмотрения на его шестнадцатой сессии. |
The UNESCO Institute for Statistics will serve as secretariat of the Task Force, will take care of preparation and reporting and organizing meetings and will maintain regular communications with Task Force members. |
Статистический институт ЮНЕСКО будет обеспечивать секретариатское обслуживание Целевой группы и заниматься подготовкой, отчетностью, организацией заседаний и обеспечением регулярной связи между членами Целевой группы. |
The secretariat shall provide administrative services for the functioning of the compliance mechanism, including receiving and transmitting information on compliance issues to the Compliance Committee and the Parties and providing secretarial assistance and documentation. |
Секретариат обеспечивает административные услуги, необходимые для функционирования механизма соблюдения, включая получение и передачу информации по вопросам соблюдения Комитету по соблюдению и Сторонам, а также секретариатское содействие и предоставление документации. |
The Joint Meeting accepted having this issue discussed in more depth by a special informal working group which would meet in Brussels and would be chaired by Germany at the invitation of EIGA and AEGPL, who would provide the secretariat. |
Совместное совещание согласилось с тем, что этот вопрос может быть глубже изучен специальной неофициальной рабочей группой, которая проведет совещание под председательством Германии в Брюсселе по приглашению ЕАПГ и ЕАСНГ, которые обеспечат его секретариатское обслуживание. |
Pursuant to the provisions of article 17, paragraph 3, secretariat services shall be provided by the Executive Secretary of ECE (on behalf of the Secretary-General of the United Nations) and the Secretary-General of CCNR. |
В соответствии с пунктом 3 статьи 17 секретариатское обслуживание Административного комитета обеспечивается Исполнительным секретарем ЕЭК ООН (действующим от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций) и Генеральным секретарем ЦКСР. |
The Office of the Special Representative of the Secretary-General will include a small Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit to provide, in cooperation with Afghan counterparts, secretariat services to the Joint Coordination and Monitoring Board. |
Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет включать в себя небольшую Контрольно-координационную группу по Соглашению по Афганистану, которая, совместно с афганскими партнерами, будет обеспечивать секретариатское обслуживание Объединенного совета по контролю и координации. |
41.5 The Office of Conference Services provided technical and secretariat support services to the Committee on Conferences, including the preparation of draft calendars of conferences and meetings for the Committee's consideration and reporting to the General Assembly. |
41.5 Управление по обслуживанию конференций обеспечивало техническое и секретариатское обслуживание Комитета по конференциям, включая подготовку проектов планов конференций и совещаний для рассмотрения Комитетом и представление информации Генеральной Ассамблее. |
Habitat, which will provide the secretariat for the Conference, will have a major responsibility for the success of the Conference, in cooperation with Member States and the United Nations system. |
Хабитат, который будет осуществлять секретариатское обслуживание Конференции, будет в значительной мере ответственен, совместно с государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций, за успешное проведение Конференции. |
UNRWA was also active in the multilateral approach to the peace process, attending meetings of the Multilateral Working Group on Refugees and those of the Local Aid Coordinating Committee, providing the secretariat for the latter's working group on the environment. |
БАПОР участвует также в выработке многостороннего подхода к мирному процессу, направляя своих представителей на совещания Многосторонней рабочей группы по беженцам и Местного комитета координации помощи и обеспечивая секретариатское обслуживание рабочей группы последнего по окружающей среде. |