Sri Lanka also noted that Lebanon was in the process to provide free education up to the age of 12 and to extend the age of compulsory schooling to 15. |
Шри-Ланка также отметила, что Ливан находится в процессе обеспечения бесплатного образования детей до 12 лет и продления возраста обязательного школьного обучения до 15 лет. |
In the Niger, solar radios and story kits have been used to improve access for rural women and girls to information on maternal health, schooling for girls, prevention of HIV/AIDS and unwanted pregnancies. |
В Нигере в целях предоставления сельским женщинам и девочкам более широкого доступа к информации о здоровье матери и ребенка, школьного обучения для девочек, профилактики ВИЧ/СПИДа и нежелательной беременности использовались радиоприемники на солнечных батареях и сборники поучительных историй. |
Mean years of schooling is not always commensurate with the quality of education, but it is a better measure of a person's knowledge than adult literacy rates, which simply measure ability to read and write a short simple statement. |
Показатель средней продолжительности школьного обучения не всегда соизмерим с качеством образования, но это более эффективный показатель знаний человека, чем показатели грамотности среди взрослых, которые просто определяют способность читать и писать короткий простой текст. |
Assistance was provided towards the purchase of basic household items, schooling for children, clothing, accommodation, utilities and other emergency items. |
Эта помощь была предоставлена в целях приобретения основных предметов домашнего обихода, оплаты школьного обучения детей, одежды, жилья и коммунальных услуг, а также других предметов первой необходимости. |
The need to provide incentives to children to stay in school and to educate their parents as to the importance of continued schooling was emphasized. |
Была подчеркнута необходимость предоставления детям стимулов для продолжения школьного обучения и потребность в просвещении их родителей в отношении важного значения продолжения детьми школьного обучения. |
The average number of years of schooling completed is 3.6 years in the indigenous territories, versus 7.5 years for the country as a whole. |
Средняя продолжительность школьного обучения на всех территориях коренных народов составляет 3,6 года, в то время как показатель по стране - 7,5 года. |
The Organization should assist the Government in ensuring the provision of adequate lighting and security, and geographically accessible police stations, as well as access to appropriate health care and schooling facilities, adequate shelter and food. |
Организации следует оказать правительству помощь в обеспечении достаточного освещения и безопасности, открытия географически доступных полицейских участков, а также доступа к надлежащим объектам здравоохранения и школьного обучения, достаточному убежищу и продовольствию. |
UNICEF highlights evidence that bilingual education from the earliest years of schooling ensures that minority children become proficient in their mother tongue and the dominant language from an early age. |
ЮНИСЕФ приводит данные о том, что двуязычное образование с самых ранних лет школьного обучения обеспечивает владение детьми, принадлежащими к меньшинствам, родным языком и доминирующим языком уже в раннем возрасте. |
The priorities for basic education (defined as the first nine years of schooling) established in this framework include: |
Первоочередные задачи системы базового образования (первые девять лет школьного обучения) сводятся к следующему: |
Strengthening the partnership between the State and international organizations, NGOs and associations that deal with the schooling of girls. |
укрепление партнерских отношений между государством и международными организациями, неправительственными организациями и общественными объединениями, занимающимися вопросами школьного обучения девочек. |
Accordingly, the Government has decided that all students in compulsory school and equivalent forms of schooling shall have a future-oriented individual development plan starting with the spring 2006 term. |
Поэтому правительство приняло решение о том, что для всех учащихся обязательных школ и эквивалентных форм школьного обучения следует составлять индивидуальный план обучения с перспективной ориентацией, начиная с аттестационного периода 2006 года. |
In education, mean year schooling ranges from 12.1 years in the USA, to 4.2 in Kenya and 0.8 in Guinea Bissau. |
В области образования средняя продолжительность школьного обучения варьируется от 12,1 года в США до 4,2 года в Кении и до 0,8 в Гвинее-Бисау. |
UNDP's and UNIDO's indices focus more on output indicators (such as patents, income from royalties and license fees, internet hosts, high and medium technology exports, years of schooling, tertiary science enrolment). |
Индексы ПРООН и ЮНИДО в большей степени ориентированы на показатели результатов (такие, как патенты, доходы от роялти и лицензионных сборов, Интернет-узлы, высоко- и среднетехнологичный экспорт, продолжительность школьного обучения, контингент учащихся высших учебных заведений). |
The emergence of the earliest education systems, committed to training industrial and commercial labour, gave rise to worldwide schooling models and concepts that focused on the eradication of differences among students and the idea of creating standardized consumers and workers. |
С появлением первых систем образования, вызванным необходимостью подготовки кадров для промышленности и торговли, всеобщее развитие получили концепции и модели школьного обучения, нацеленные на устранение различий между учащимися и основанные на идее создания и популяризации стандартизированного образа потребителей и трудящихся. |
The alternative schooling programme is the complementary arrangement of education for the children who have not come under the formal education system due to geographical, social and economic reasons. |
Альтернативная программа школьного обучения - это дополнительная мера в целях обучения детей, которые не были охвачены системой формального образования вследствие географических, социальных и экономических причин. |
In spite of a volatile security situation throughout the northern regions of Central African Republic, UNICEF expanded its support in remote, rural areas, including through community-based schooling programmes. |
Несмотря на весьма нестабильное с точки зрения безопасности положение во всех северных районах Центральноафриканской Республики, ЮНИСЕФ расширил масштабы оказываемой поддержки жителям отдаленных, сельских районов, в том числе путем реализации в рамках общин программ школьного обучения. |
It also transpires that a good many pupils lose one year of schooling along the way; others lose up to three. |
Из этого следует также, что большинство таких учеников уже потеряли один год школьного обучения, а некоторые - потеряли до З лет. |
Aggregate gross school enrolment rate for all levels of schooling is 48.3%, while life expectancy at birth for the whole population is 53 years. |
Валовой коэффициент охвата школьным обучением, учитывающий все уровни школьного обучения, равнялся 48,3 процента, при том что ожидаемая продолжительность жизни населения при рождении составляла 53 года. |
In Luxembourg, any child who is in the age group for which schooling is compulsory (416 years) and resides in the Grand Duchy must be enrolled in school, irrespective of nationality or status. |
В Люксембурге любой ребенок в возрасте обязательного школьного обучения (416 лет), проживающий в Великом Герцогстве, должен быть записан в школу независимо от его национальности или статуса. |
The arrangements ensure a greater diversity and flexibility of forms and methods of schooling, openness and transferability of the school system, and systemic possibilities for lifelong learning. |
Эти элементы обеспечивают большее разнообразие форм и методов школьного обучения, открытость и доступность учебных заведений, а также реальные возможности для получения знаний на протяжении всей жизни. |
Although each State and Territory has developed its own approach to schooling, moves are underway across Australia to standardise core education curriculum modules (such as mathematics, science and English) and the age of commencement of students. |
Хотя в каждом штате и территории существует своя политика в области школьного обучения, в Австралии в целом предполагается стандартизировать основные учебные модели (например, программы по математике, естественным наукам и английскому языку) и возраст начала школьного обучения. |
Expected years of schooling, defined as the number of years of schooling that a child of school entrance age can expect to receive, replaces the gross enrolment ratio in the Human Development Index. |
Ожидаемая продолжительность школьного обучения, определяемая как число лет школьного обучения, в течение которых, как ожидается, ребенок в возрасте поступления в школу будет получать образование, заменяет валовой коэффициент охвата школьным обучением в индексе развития человеческого потенциала. |
The Partnership Outreach Education Model (POEM) Pilot, established in 2002, provides an education and personal development program targeting young people (aged 13 to 19 years) who are disconnected from mainstream schooling. |
Экспериментальная модель просветительской деятельности на основе партнерства (ПОЭМ), введенная в 2002 году, представляет собой программу образования и развития личности, ориентированную на молодых людей (в возрасте от 13 до 19 лет), не охваченных основной системой школьного обучения. |
One important reason is the assumption that getting children into school is the end rather than a means of education, and an even more dangerous assumption that any schooling is good for children. |
Одна из важных причин лежит в той исходной посылке, что нахождение детей в школе является целью, а не средством образования, не говоря уже о более опасной идее, которая заключается в том, что любой процесс школьного обучения благотворен для детей. |
In addition, the National Middle Years of Schooling Project will develop a national strategy for the middle years of schooling relating to practices in student support, school organization and professional development. |
Кроме того, в рамках национального проекта, касающегося организации школьного обучения в средних классах, будет разработана национальная стратегия, касающаяся обучения в средних классах школ, предусматривающая оказание поддержки учащимся, совершенствование организации учебного процесса и возможности для профессионального развития. |