Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Школьного обучения

Примеры в контексте "Schooling - Школьного обучения"

Примеры: Schooling - Школьного обучения
Overall socio-economic conditions, income uncertainty, women's health and education, schooling opportunities and the size of households all have an impact on child labour. Использование детского труда связано с такими факторами, как общие социально-экономические условия, отсутствие гарантированного дохода, состояние здоровья и уровень образования женщин, возможности школьного обучения и размеры семьи.
Since 1993 it has been the primary objective of Danish educational policy to give all (i.e. 95 per cent) young people a broad-based youth education after compulsory schooling. С 1993 года главная задача политики Дании в области образования - дать всем (т. е. 95%) молодым людям широкое молодежное образование после обязательного школьного обучения.
He also sought clarification on reports of discrimination in access to health care, hospitals, electricity, water and schooling, which apparently were free of charge for citizens, except for foreigners. Он также запрашивает разъяснения в связи с сообщениями о дискриминации в плане доступности медико-санитарного попечения, больниц, электро- и водоснабжения и школьного обучения, что, как представляется, бесплатно для граждан, но не для иностранцев.
Intensification of the women's schooling process, which started in 1940, contributed to enhance the percentage reduction in the number of illiterate in the country in that decade. Расширение школьного обучения женщин, начавшееся в 1940 году, способствовало сокращению доли неграмотного населения в стране уже в том же десятилетии.
With the benefit of hindsight, it is easy to highlight the main features of the collapsed model of schooling, which defined education as the springboard to guaranteed employment in the civil service. Благодаря имеющемуся опыту легко дать описание главных характеристик неудавшейся модели школьного обучения, в рамках которой образование определяется в качестве стартовой позиции для гарантированного трудоустройства на гражданскую службу.
The collapse of that model created phenomena such as graduate unemployment, or - worse - the abandonment of schooling, which visibly and painfully testifies to the need for adaptability of education. Крах этой модели повлек за собой такие явления, как постепенная безработица или, хуже того, прекращение школьного обучения, что является очевидным и тревожным свидетельством необходимости адаптируемости образования.
The draft final document for the Special Session of the General Assembly on Children, as elaborated in May 2001, referred to five years of primary schooling. В проекте итогового документа для Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, разработанному в мае 2001 года, говорилось о пяти годах начального школьного обучения.
The South African Human Rights Commission has objected to eight years of schooling defined as "basic education", deeming it acceptable under the current fiscal constraints, but urging the Government to extend it to 10 years. Комиссия по правам человека Южной Африки возражала против восьмилетнего школьного обучения, предписанного в качестве "базового образования", считая его приемлемым в рамках существующих финансовых ограничений, однако настоятельно призывала при этом правительства к его продлению до 10 лет.
Secure property rights need to be accompanied by human capital formation in terms of better schooling, training and health services and by employment- generation schemes to reduce their dependence on the informal sector. Такая деятельность должна сопровождаться мерами по формированию человеческого капитала в плане улучшения системы школьного обучения, профессиональной подготовки и медицинского обслуживания, а также мероприятиями по созданию рабочих мест в целях снижения их зависимости от неформального сектора.
Thanks to concerted efforts, enrolment at all levels of education has generally improved for girls and young women, and the gender gap in schooling has been reduced in most regions of the world. Благодаря согласованным действиям прием девочек и девушек в учебные заведения на всех уровнях образования в целом повысился, а различие между мальчиками и девочками в системе школьного обучения уменьшилось в большинстве регионов мира.
LEAs are encouraged to speed up and support the reintegration of excluded pupils up to 14 years old into mainstream schooling. местным органам образования рекомендуется ускорять и поддерживать реинтеграцию исключенных учеников в возрасте до 14 лет в основной процесс школьного обучения.
The Special Rapporteur has noted in all her previous reports the constantly increasing attention to girls' access to school and their persistence in schooling and will review recent developments in her next report. Во всех своих предыдущих докладах Специальный докладчик отмечала постоянный рост внимания к вопросам обеспечения доступа девочек к школьному образованию и продолжения ими школьного обучения, и в своем следующем докладе она представит обзор о последних изменениях в этой области.
Despite progress in land ownership, however, indigenous people remained the most disadvantaged group within the Australian community in the areas of health, life expectancy, housing, schooling and living conditions. Однако, несмотря на прогресс по вопросам землевладения, коренные народы продолжают оставаться самой обездоленной группой австралийского общества в том, что касается здравоохранения, продолжительности жизни, жилья, школьного обучения и условий жизни.
With regard to articles 13 and 14 of the Covenant, the Committee recalls that illiteracy persists, and regrets that the Guinean Government has not given enough priority in the structural adjustment agreement to schooling and education. Что касается статей 13 и 14 Пакта, то Комитет заявляет о проблеме сохраняющейся неграмотности и выражает сожаление по поводу того, что правительство Гвинеи уделило недостаточное внимание сектору школьного обучения и среднего образования в соглашении о структурной перестройке.
The Decree-Law also sets new age limits for the award of family allowances to children and young persons with a view to the necessary adjustments in levels of schooling. Рассматриваемый декрет-закон также устанавливает новые возрастные ограничения для получения семейного пособия на детей с учетом различных возрастных категорий на этапе школьного обучения.
The authorities have continued to express their determination in this area, ever since promulgation of the ordinance of 16 April 1976, which clearly proclaimed the principles of universal, free and compulsory schooling. После принятия постановления от 16 апреля 1976 года, в котором были четко сформулированы принципы всеобщего бесплатного и обязательного школьного обучения, власти продолжают работать над решением этих задач.
Compulsory education constitutes 10 years of schooling: 7 years of primary education and 3 in Junior Secondary School. Всеобщее обязательное образование подразумевает десять лет школьного обучения: семь лет начального образования и три года обучения в старшей средней школе.
Perhaps most importantly, the resumption of schooling in an emergency, usually with temporary classrooms, is a key intervention that helps children and adults start to think beyond their tragedy. Вероятно, наиболее важным является то, что возобновление школьного обучения в чрезвычайных ситуациях, как правило во временных классах, является одним из ключевых мероприятий, помогающих детям и взрослым начать абстрагироваться от пережитой ими трагедии.
An important part of the Act is the introduction of equal education at all levels of schooling, since this is a fundamental condition for gradually spreading awareness in this area. Одна из важных частей этого Закона посвящена обеспечению равного образования на всех уровнях школьного обучения, поскольку это является основополагающим условием для постепенного повышения осведомленности общества в отношении этой проблемы.
Recognizing the positive contribution of early childhood care and education programmes to the outcomes of schooling and to children's development to their fullest potential, признавая позитивный вклад воспитательных и образовательных программ, рассчитанных на ранний детский возраст, в результативность школьного обучения и в максимально полное раскрытие потенциала детей,
Countries need an educated population to reduce poverty, as evidenced by the fact that one additional year of schooling increases a person's wage by 5 to 10 per cent. Для того чтобы сократить масштабы нищеты, странам необходимо образованное население, что подтверждается следующим фактом: один год школьного обучения увеличивает доходы человека на 5 - 10 процентов.
One area for which gender parity has been largely achieved in the ECE region is women's completion of schooling; in fact, women have started to outnumber men in tertiary education. Одним из показателей, по которому в регионе ЕЭК в основном было достигнуто гендерное равенство, является завершение школьного обучения; более того, число женщин, обучающихся в высших учебных заведениях, начало превышать число мужчин.
In the framework of these principles, at the end of basic schooling, the pupil should be able to: В рамках этих принципов к моменту окончания базового школьного обучения учащийся должен уметь:
In this area, federal jurisdiction is limited to establishing when compulsory schooling is to start and to finish, the minimum requirements for awarding qualifications, and the pension scheme. В этой области полномочия федеральной власти ограничиваются определением рамок обязательного школьного обучения и минимальных условий для выдачи дипломов, а также установлением порядка выделения стипендий.
The data collection will support monitoring progress against the Universal Access commitment (to quality early childhood education in the year before full time schooling) under the COAG National Partnership Agreement on Early Childhood Education. Сбор данных будет содействовать мониторингу прогресса в деле выполнения обязательства в отношении обеспечения всеобщего доступа (к качественному дошкольному образованию в течение года, предшествующего началу полноценного школьного обучения) согласно Национальному соглашению СОАП о партнерстве в сфере дошкольного образования.