Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Школьного обучения

Примеры в контексте "Schooling - Школьного обучения"

Примеры: Schooling - Школьного обучения
The children and their families received a repatriation package and were reintegrated into their communities where they are receiving schooling, vocational training and other assistance. Дети и их семьи получали репатриационный пакет и реинтегрировались в свои общины, где им оказывается помощь в плане школьного обучения, профессионально-технической подготовки и в других областях.
Treaty bodies have also addressed some of the specific consequences of forced marriage, which may include the early termination of girls' schooling, or increased vulnerability of girls to HIV infection. Договорные органы рассматривают также некоторые конкретные последствия принудительных браков, которые могут включать преждевременное прекращение девочками школьного обучения и повышенный риск инфицирования девочек вирусом иммунодефицита человека.
Inadequate schooling prevents them from taking advantage of new opportunities, for example, jobs in the emerging knowledge-based and technology-driven industries. Отсутствие надлежащего школьного обучения не позволяет им воспользоваться открывающимися возможностями, например получить работу в новых информационно насыщенных и основанных на применении технологических достижений отраслях промышленности.
How can it meet the challenge of schooling and education of its young generations? Каким образом может она решить задачу школьного обучения и образования для своего молодого поколения?
In addition, the Jorgenson-Fraumeni approach can be used to measure option values generated by undertaking additional schooling activities, in particular basic school education. Кроме того, подход Йоргенсона-Фраумени можно использовать для измерения дополнительных ценностей, которые формируются в результате дополнительного школьного обучения, в частности получения базового образования.
As there is little besides teachers in the schooling process in many poor countries, teachers' salaries necessarily form the bulk of the education budget. Поскольку во многих бедных странах процесс школьного обучения осуществляется почти исключительно с помощью учителей, на их заработную плату неизбежно приходится основная часть бюджета образования.
Some 400 persons attended this gathering, where the schooling and continued school attendance of girls, as well as maternal and child mortality, were discussed. В его работе приняли участие около 400 человек, которые рассмотрели проблемы школьного обучения девочек и недопущения их отсева, а также материнской и детской смертности.
Those children are far less likely to continue schooling or be immunized than their peers, and much more likely to suffer serious malnutrition. Эти дети имеют гораздо меньший шанс на продолжение школьного обучения или иммунизацию, чем их сверстники, и с гораздо большей степенью вероятности будут страдать от серьезного истощения.
The problems surrounding schooling for Travellers' children are closely related to their voluntary or enforced mobility and to the distance between some reception areas and schools. Трудности в области школьного обучения детей из кочующих семей по-прежнему связаны с желаемой или вынужденной мобильностью, а также удаленностью некоторых стоянок от школ.
They include medical measures, employment rehabilitation measures, and special schooling for disabled insured persons aged less than 20 years. Они включают в себя медицинские меры, меры профессионального характера и меры специального школьного обучения для нетрудоспособных лиц в возрасте до 20 лет.
Resumption of schooling is also an essential way to integrate key messages on sanitation, healthy behaviour, HIV prevention etc., and behavioural change often starts with children. Возобновление школьного обучения является также одним из важных средств интегрирования основной просветительской деятельности по вопросам санитарии, безопасного для здоровья поведения, профилактике СПИДа и т.д., при этом изменение поведения зачастую начинается с детей.
Coordinated efforts by the World Food Programme and UNICEF have helped the reintegration of child soldiers through schooling, feeding and protection programmes. Скоординированные усилия Всемирной продовольственной программы (ВПП) и ЮНИСЕФ по осуществлению программ школьного обучения, обеспечения питания и защиты способствовали реинтеграции детей-солдат.
The LOE establishes that basic education shall comprise 10 years of schooling, to take place regularly between ages 6 and 17. ОЗО устанавливает, что базовое образование состоит из десяти лет школьного обучения, регулярно осуществляемого в возрасте 6-16 лет.
They specifically require gender mainstreaming in all policy formulation and planning in education and schooling and require students to be educated on gender equality issues. Они конкретно требуют учета гендерных факторов в процессе разработки и планирования любой политики в области образования и школьного обучения и предусматривают необходимость того, чтобы учащиеся проходили обучение по вопросам гендерного равенства.
An additional four years of schooling was associated with a decreased risk of heart disease and diabetes. Дополнительные четыре года школьного обучения ассоциировались с более низкой опасностью сердечных заболеваний и диабета;
The Office has initiated discussions with UNESCO regarding the possibility of producing an official UNESCO estimate of mean years of schooling in the future. Управление предложило ЮНЕСКО обсудить возможность получения в будущем официальной оценки ЮНЕСКО относительно средней продолжительности школьного обучения.
The Government's voluntaristic schooling policy was reflected in school enrolment rates of nearly 100%. В Конго проводится волюнтаристская политика в области школьного обучения, что выражается в почти стопроцентном охвате детей.
It is often noted that highly differentiated provision of schooling correlated with incomes of the parents of the pupils. Часто отмечают, что большие различия в уровне школьного обучения являются отражением различий в уровне дохода родителей учащихся.
Children with disabilities still tend to be segregated in "special schools", despite overwhelming empirical evidence in favour of all-inclusive schooling. До сих пор существует тенденция изоляции детей-инвалидов в "специальных школах", несмотря на то, что практика в подавляющем большинстве случаев свидетельствует в пользу школьного обучения в общих школах.
That ambitious agenda reflected the principle that all children should have access to quality education, and that schooling should be relevant to a rapidly changing global job market. Эта масштабная повестка дня отражает основную идею, что все дети должны иметь доступ к качественному образованию и что содержание школьного обучения должно соответствовать быстро меняющемуся глобальному рынку труда.
It was for that purpose that the Government reduced enrolment fees by 25 per cent as an incentive for increasing the education and schooling of girls. С этой целью правительство приняло стимулирующие меры в области образования и школьного обучения девочек, снизив регистрационный сбор на 25%.
In Malaysia, for instance, Acehenese with temporary permits were granted access to public education and support was provided to community-based schooling projects. Например, в Малайзии ачехцам с временными разрешениями был предоставлен доступ к общественному образованию, а также была оказана поддержка в организации школьного обучения на общинном уровне.
UNICEF works with partners to restore schooling, within the context of protection, to affected populations while laying the groundwork to rebuild the education system. ЮНИСЕФ вместе с партнерами ведет работу по возобновлению школьного обучения - в контексте защиты - для пострадавшего населения, одновременно закладывая основу для восстановления системы образования.
Such proceedings can be related to civil and criminal law, family and alternative care, protection, health, immigration status and schooling among others. Такие разбирательства могут касаться, среди прочего, гражданского и уголовного права, семейного и альтернативного ухода, защиты, охраны здоровья, иммиграционного статуса и школьного обучения.
The alternative schooling programmes have been considered a potential means of reaching the children of hard-core group in order to realize the objectives of EFA. Программы альтернативного школьного обучения являются потенциальным средством охвата детей, испытывающих трудности с обучением, и одним из способов достижения целей ОДВ.