| ACC decided to review the issue at its following session, which was scheduled to be held at Vienna in February 1995. | АКК постановил рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии, которую планировалось провести в феврале 1995 года в Вене. |
| The study covers, inter alia, the mineral resources sector and was scheduled for completion by December 1995. | Исследование охватывает, в частности, сектор минеральных ресурсов; планировалось завершить его подготовку к декабрю 1995 года. |
| The trial was scheduled to start on 3 November 1986. | Процесс планировалось начать З ноября 1986 года. |
| They were scheduled to resume on 30 August 1999. | Планировалось, что разбирательство возобновится 30 августа 1999 года. |
| The third session of INC/POPs was scheduled to be held at Geneva in September 1999. | Третью сессию Межправительственного комитета планировалось провести в Женеве в сентябре 1999 года. |
| In the past such measures would have routinely been scheduled for the far-off future. | В прошлом осуществление таких мер обычно планировалось на неопределенное будущее. |
| Missions to Sierra Leone and Uganda are scheduled to take place before the end of 2004. | До конца 2004 года планировалось направить миссии в Сьерра-Леоне и Уганду. |
| The opening of economic negotiations was scheduled to take place in mid-April. | Открытие переговоров по экономическим вопросам планировалось на середину апреля. |
| The Doha negotiations have been underway for almost 5 years, much longer than initially scheduled. | Переговоры Дохинского раунда продолжаются уже почти пять лет, т.е. гораздо дольше, чем первоначально планировалось. |
| The results are currently being analysed and a report was scheduled to be available in the fourth quarter of 2002. | В настоящее время проводится анализ полученных результатов, а в четвертом квартале 2002 года планировалось представить отчет. |
| Most of the activities under the law enforcement programme were scheduled to be completed by the end of the biennium 2002-2001. | Большинство мероприятий в рамках программы правоохранительной деятельности планировалось завершить до конца двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
| In 2001, 38 Member States were scheduled to participate in the National Competitive Examinations. | В 2001 году национальные конкурсные экзамены планировалось провести в 38 государствах-членах. |
| The trial was scheduled to resume for a five-week session from 9 June to 10 July 2003. | Планировалось возобновить слушания в рамках пятинедельной сессии с 9 июня по 10 июля 2003 года. |
| The catalyst was scheduled to be sent from Japan by sea in four shipments between March and September of 1990. | Катализаторы планировалось отправить из Японии морем четырьмя партиями в период с марта по сентябрь 1990 года. |
| Recruitment into the national civic service was also scheduled to begin no later than 22 December. | Набор в состав национальной гражданской службы также планировалось начать не позднее 22 декабря. |
| Agenda item 88 had been scheduled for consideration on 2 November 1999. | Пункт 88 повестки дня планировалось рассмотреть 2 ноября 1999 года. |
| This project was scheduled to be launched in April 2003. | Этот проект планировалось начать в апреле 2003 года. |
| The Forum was initially scheduled for 21-22 October 2002 but was postponed until 17-18 March. | Первоначально форум планировалось провести 21-22 октября 2002 года, но он был отложен до 17-18 марта. |
| The Chair has not yet scheduled any further meetings. | Каких-либо других совещаний пока не планировалось. |
| Both evaluations have been completed and were initially scheduled for submission to the General Assembly at its second resumed sixty-fourth session. | Обе оценки уже завершены, и их результаты изначально планировалось представить Генеральной Ассамблее на второй части ее возобновленной шестьдесят четвертой сессии. |
| Approximately 150 refugees were scheduled to depart from Chad during the reporting period. | Планировалось, что из Чада в течение отчетного периода выедут около 150 беженцев. |
| A General Community Survey was scheduled to start in July 2010 in the 58 areas in question. | В этих 58 районах в июле 2010 года планировалось начать общее обследование среди населения. |
| Bagaragaza's trial was scheduled to start on 31 August 2009. | Процесс над ним планировалось начать 31 августа 2009 года. |
| The seventh meeting of the ITF was scheduled to take place in Bali in November 2007. | Седьмое совещание МЦГ планировалось провести на Бали в ноябре 2007 года. |
| Sessions not scheduled during the reporting period as they were conducted in June 2007 and July 2008. | Проведение сессий в отчетный период не планировалось, поскольку они были проведены в июне 2007 года и июле 2008 года. |