The Assembly meets again for its review of the global political scene against a background of recurring strife and conflict in many parts of the world. |
Рассмотрение в Ассамблее событий, происходящих на глобальной политической арене, вновь проходит на фоне незатихающих столкновений и конфликтов во многих районах мира. |
As arrangements for standby readiness are perfected and other organizational improvements are conceived, it will be necessary to reflect on the possibilities and limitations of peacekeeping in the current international scene. |
В момент, когда совершенствуются механизмы резервной готовности и разрабатываются другие улучшения, будет необходимо поразмышлять о возможностях и ограничениях миротворчества на нынешней международной арене. |
Globalization had forced the main actors on the international scene - States, the business sector and civil society - to adapt rapidly to that new reality. |
Глобализация заставила основных субъектов, действующих на международной арене, - государства, предприятия и гражданское общество - быстро приспосабливаться к этой новой реальности. |
During the fifty-eighth session of the General Assembly, the First Committee is meeting at a time when many events are disturbing the calm of the international scene. |
Первый комитет собрался в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в период, когда спокойствие на международной арене нарушается целым рядом различных событий. |
The statements of Heads of State or Government and Ministers for Foreign Affairs were clear and frank in depicting the real political scene. |
Заявления глав государств и правительств и министров иностранных дел были четкими и откровенными в отражении действительного положения вещей на политической арене. |
It is from this vantage point that we develop our plans and strategies at the national level and formulate our positions on the international scene. |
Именно под таким углом зрения мы разрабатываем свои планы и стратегии на национальном уровне и излагаем свои позиции на международной арене. |
The Secretary-General must be sure to achieve his objectives at the least possible cost and will have to reallocate resources according to new developments on the international scene. |
Генеральный секретарь должен обеспечивать выполнение своих задач с наименьшими затратами, и ему придется перераспределять ресурсы согласно развитию событий на международной арене. |
When the powerful think that they are playing their advantage in the global scene and winning the battles, such victory can only be temporary. |
Когда власть имущие думают, что используют на международной арене собственное преимущество и одерживают победу в битвах, подобные победы могут быть лишь временными. |
Although the problem has been on the international scene since 1948, it is not on the agenda of the Council. |
Хотя эта проблема стоит на международной арене с 1948 года, она не включена в повестку дня Совета. |
It was an important moment in China's evolution from a defensive to an offensive player on the international scene. |
Это был важный момент эволюции Китая из игрока защиты в игрока нападения на мировой арене. |
As it witnesses these positive new developments on the world scene, Bahrain, with its deep-rooted civilization, is hardly a stranger to this. |
Бахрейн - страна древней цивилизации - не остается в стороне от этих новых положительных событий, происходящих на мировой арене. |
Other "soft" power factors, such as economic competitiveness, social cohesion and democratic institutions are decisive for a country to assert itself positively in the international scene. |
Для страны, стремящейся позитивно утвердить себя на международной арене, решающее значение имеют иные, нематериальные факторы могущества, такие, как экономическая конкурентоспособность, социальная сплоченность и демократические институты. |
We are convinced that the proper resolution of many problems at the national level would keep those problems for exploding on the international scene. |
Мы убеждены в том, что надлежащее решение многих проблем на национальном уровне предотвратит их возникновение и на международной арене. |
They were active on the international scene, preparing a number of "shadow reports" on international convenants and conventions. |
Они играли активную роль на международной арене и подготовили ряд "теневых" докладов об осуществлении международных пактов и конвенций. |
In Sukhumi, Abkhaz leader Vladislav Ardzinba has been mostly absent from the political scene since the summer of 2001, reportedly for health reasons. |
В Сухуми абхазский руководитель Владислав Ардзинба в основном не появляется на политической арене с лета 2001 года, якобы по причинам здоровья. |
But in the past decade, there has been an enormous transformation in the nature and importance of the role played by civil society on the global scene. |
Но в течение последнего десятилетия характер и значение роли гражданского общества на мировой арене претерпели огромные изменения. |
However, there is a danger that the United Nations could be marginalized as other actors emerge on the international scene. |
Однако существует опасность того, что Организация Объединенных Наций может быть отодвинута на второй план по мере появления на международной арене новых действующих лиц. |
Preparations for the elections began to dominate the political scene after the National Elections Commission announced February 2010 as the polling date in a proposed schedule for the electoral process. |
После того как в контексте предлагаемого графика проведения выборов Национальная избирательная комиссия объявила о том, что голосование будет проводиться в феврале 2010 года, доминирующую роль на политической арене начала играть подготовка к выборам. |
Furthermore, some extremist political parties, movements and groups had adopted new strategies to secure a place on the political scene by refraining from openly propagating racist and xenophobic discourse. |
Кроме того, некоторые экстремистские политические партии, движения и группы приняли новые стратегии для обеспечения себе места на политической арене, воздерживаясь от открытой пропаганды расистских и ксенофобских взглядов. |
This may provide additional pressure on governmental bodies to implement EPR recommendations, as well as a tool to highlight progress and increase the reviewed country's visibility on the international scene. |
Это могло бы оказывать дополнительное давление на правительственные органы в отношении осуществления рекомендаций ОРЭД, а также служить средством для распространения информации о прогрессе и лучшей информированности о рассматриваемой стране на международной арене. |
Any discussion of peace and security on the international scene today will inevitably have to take up the situation in the Horn of Africa. |
При обсуждении вопросов мира и безопасности на международной арене сегодня нельзя обойти вниманием положение на Африканском Роге. |
My delegation thus welcomes the attention it has paid to Africa, the scene of many conflicts which the Council has tackled positively and attentively. |
Поэтому наша делегация приветствует то внимание, которое он уделяет Африке - арене многочисленных конфликтов, урегулированием которых Совет занимается позитивно и внимательно. |
We are celebrating the fiftieth anniversary of the International Atomic Energy Agency (IAEA), which deserves our recognition for its important role on the international scene. |
Мы отмечаем пятидесятую годовщину с момента создания Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), которое заслужило нашу признательность за ту важную роль, которую оно играет на международной арене. |
On the international scene, they have become a reference, stimulating reflection and action both in Member States and among intergovernmental organizations. |
На международной арене эти документы стали тем ориентиром, которым пользуются государства-члены и межправительственные организации при дальнейшем обдумывании и принятии мер. |
Recommend guidelines for action by the specialized agencies of the United Nations and other major actors on the global scene |
рекомендовать руководящие принципы, регулирующие деятельность специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и других ключевых игроков на мировой арене |