Another disturbing event on the present international scene is the eruption and spread of many serious violent conflicts and the increasing danger to international peace and security which these conflicts harbour. |
Другим тревожным явлением на нынешней международной арене является возникновение и распространение целого ряда серьезных бурных конфликтов и рост опасности, которую эти конфликты таят для международного мира и безопасности. |
Our representation before this body would certainly be incomplete without a reflection of my Government's position on the many difficulties and the prevailing sense of frustration persisting on the international political scene. |
Наше присутствие здесь, в этом органе, несомненно, было бы неполным без изложения позиции нашего правительства, касающейся многочисленных трудностей и чувства разочарования, преобладающего на международной политической арене. |
Whatever its detractors may say, and despite the many obstacles that impede its functioning, we must acknowledge that the United Nations has been at the root of striking qualitative changes on the international scene. |
Что бы ни говорили критики Организации, и несмотря на многие препятствия, мешающие ее функционированию, мы должны признать, что Организация Объединенных Наций была у истоков значительных качественных перемен на международной арене. |
Nevertheless, since the debate on the status of East Timor emerged on the international scene, I have noticed the tendency to view East Timorese history as having begun in 1975. |
Тем не менее с тех пор, как на международной арене возникли прения о статусе Восточного Тимора, я заметил тенденцию рассматривать восточнотиморскую историю как начавшуюся лишь в 1975 году. |
The profound and rapid changes on the international scene make it necessary for the members of this Assembly to renew their commitment to the objectives of the United Nations as set up by the founding fathers. |
Происходящие на международной арене глубокие и стремительные перемены требуют от членов данной Ассамблеи подтверждения их приверженности тем целям Организации Объединенных Наций, которые были намечены ее основателями. |
First, it certainly remains indispensable, especially because of the very magnitude of the task and the growing number of actors on the humanitarian-assistance scene. |
Несомненно, такая координация необходима, особенно из-за масштаба задач и все большего числа участников на арене гуманитарной помощи. |
On the international scene, where we are witnessing a relentless confrontation between divergent interests, what place do we now give to the human dimension in relationships? |
Какое же место мы отводим человеческому измерению во взаимоотношениях на международной арене, где мы наблюдаем безудержную конфронтацию различных интересов? |
A number of other meaningful positive developments have taken place on the international scene over the last year, events that are inextricably linked to the tortuous emergence of a new atmosphere in the wake of the cold war. |
За последний год на международной арене произошел ряд других позитивных событий, неразрывно связанных с непростым созданием новой атмосферы вслед за окончанием "холодной войны". |
The argument that the Council is a political body cannot exempt it from adhering to the norms of international law, particularly now when there is an increasing number of inter-State conflicts and many changes on the world scene. |
Довод о том, что Совет является политическим органом, не может освобождать его от уважения норм международного права, особенно сейчас, когда все увеличивается количество внутригосударственных конфликтов и происходят значительные изменения на мировой арене. |
The changes over the last few years in the international scene have been analysed at great length in this Commission and in other forums in the United Nations system. |
Перемены на международной арене за последние несколько лет были обстоятельно проанализированы в рамках этой Комиссии и на других форумах системы Организации Объединенных Наций. |
As a result of a programme to stabilize Government expenditure, Peru had been able to put its economic house in order, curb inflation and regain its rightful place on the international scene. |
В Перу, благодаря осуществлению программы стабилизации государственных расходов, удалось восстановить порядок в экономике, сдержать темпы инфляции и вернуть стране то место, которое ей принадлежит на международной арене. |
Unfortunately, since the end of the cold war we have seen new trends in the conventional-arms marketplace, and the initial euphoria of peace has been replaced by the expectation that large-scale violence will be part of the international scene. |
К сожалению, после окончания "холодной войны" наблюдаются новые тенденции на рынке обычных вооружений, и первоначальная мирная эйфория сменилась опасениями, что широкомасштабное насилие на международной арене сохранится. |
Most of the agencies have introduced reforms and restructuring of an autonomous character, mainly in response to developments on the international scene but in part also to cope with the situation created by the major shifts in the policies governing UNDP technical cooperation. |
Большинство учреждений провели реформы или перестройку самостоятельно главным образом под давлением событий, происходящих на международной арене, а также в определенной мере в целях нахождения выхода из ситуации, сложившейся в результате значительных изменений в политике ПРООН в отношении технического сотрудничества. |
Fundamental changes have occurred on the international scene since the convening of the San Francisco Conference and the establishment of the United Nations at the end of the Second World War. |
На международной арене со времени созыва Конференции в Сан-Франциско и создания в конце второй мировой войны Организации Объединенных Наций произошли коренные перемены. |
The United Nations may well consider it useful to develop a framework of international review and regulation with respect to the activities and policies of transnational corporations, which are becoming increasingly influential actors on the world scene. |
Организация Объединенных Наций вполне может счесть полезным разработать основу международного обзора и регулирования деятельности и политики транснациональных корпораций, которые становятся все более влиятельными действующими на мировой арене лицами. |
The high priority attached to the acceleration of TCDC by developing countries had been manifested on the global scene by the new level of initiatives and decisions during 1991-1992. |
На международной арене свидетельством первостепенного значения, которое придается развивающимися странами активизации ТСРС, служит ряд новых инициатив и решений, принятых в 1991 и 1992 годах. |
No matter how the wind may change its direction on the world scene, China will unswervingly play its part in preserving world peace and promoting common prosperity and development. |
Независимо от того, в какую сторону подует ветер на мировой арене, Китай будет непоколебимо выполнять свою роль в сохранении международного мира и содействия общему процветанию и развитию. |
Pointing out some positive trends that had appeared on the international scene, he none the less expressed his concern that military expenditure remained as high as ever in comparison with the resources allocated to health and educational needs, particularly in developing countries. |
Указывая на некоторые позитивные тенденции, наметившиеся на международной арене, оратор с обеспокоенностью замечает, однако, что объем военных расходов по-прежнему велик в сравнении с объемом средств, выделяемых на нужды здравоохранения и образования, особенно в развивающихся странах. |
First, I should like to repeat that Colombia welcomes with optimism the new era of cooperation that is evident on the international scene and here in the United Nations, particularly in the Security Council. |
Во-первых, я хотел бы повторить, что Колумбия с оптимизмом приветствует новую эру сотрудничества, которая ярко проявляется на международной арене и здесь, в Организации Объединенных Наций, особенно в Совете Безопасности. |
It has been said many times in this Hall that the current changes on the international scene are exceptional in their profundity, in their content and in their swiftness. |
В этом зале неоднократно говорилось о том, что нынешние перемены на международной арене исключительны по своей глубине, содержанию и быстроте. |
Mr. WISNUMURTI (Indonesia): Recent developments on the international scene have focused our attention on the increasing importance of the role played by the Security Council. |
Г-н ВИСНУМУРТИ (Индонезия) (говорит по-английски): Недавние события на международной арене сосредоточили наше внимание на усилении той роли, которую играет Совет Безопасности. |
The momentous changes in the international scene have created opportunities which the countries of the zone of peace and cooperation intend to pursue with the cooperation of the international community as a whole. |
Исторические перемены на международной арене создали возможности, которые страны зоны мира и сотрудничества намерены развивать, опираясь на сотрудничество с международным сообществом в целом. |
On the international scene, the ultimate result has been disunity and the inefficiency of the most responsible international factors in dealing with volatile regional crises, but such developments have also jeopardized the European integration processes already under way. |
На международной арене конечным результатом стало разобщение и неэффективность наиболее важных факторов в вопросах урегулирования опасных региональных кризисов, однако эти события поставили также под угрозу уже осуществляемые процессы европейской интеграции. |
Developments on the international scene are occurring at an accelerated pace to the point that some decisions made at the beginning of this session may become obsolete or out of date in a few months. |
События на международной арене происходят с такой скоростью, что некоторые решения, принятые в начале работы этой сессии, могут оказаться неуместными или устаревшими в течение нескольких месяцев. |
The African continent as a whole is following with great interest the current important developments on the political scene in South Africa, and it hopes that the peaceful settlement efforts will achieve the necessary and aspired-to stability. |
Весь африканский континент с глубоким интересом следит за важными событиями, происходящими на политической арене в Южной Африке, и надеется, что усилия по мирному урегулированию увенчаются необходимой и столь желанной стабильностью. |