Английский - русский
Перевод слова Scene
Вариант перевода Арене

Примеры в контексте "Scene - Арене"

Примеры: Scene - Арене
Governed as it is by the laws of globalization, the current international scene is, as we know, much more complex today than in the past. Движимая и направляемая законами глобализации, нынешняя обстановка на международной арене, как известно, сегодня значительно сложней, чем когда бы то ни было прежде.
At this juncture, the Egyptian delegation emphasizes the importance of Member States' stepping up their efforts to define the crime of aggression, especially as circumstances and developments on the international scene indicate the need to do so. На данном этапе делегация Египта хотела бы подчеркнуть важность активизации государствами-членами усилий по определению преступления агрессии, особенно с учетом того, что этого требуют обстоятельства и события, происходящие на международной арене.
The Security Council cannot shoulder its responsibilities without recognizing this dynamic, reinforced as it is by the emergence of new forces onto the international political scene and whose rightful place there cannot forever be denied. Совет Безопасности не может выполнять своих обязанностей, не признавая такой динамики, подкрепляемой в свою очередь формированием на международной политической арене новых сил, которым больше нельзя отказать в по праву принадлежащем им месте на ней.
Therefore, the Council must necessarily count on the permanent contribution of countries whose presence in the international scene has become more decisive in the building and implementation of the required decisions. Поэтому Совету необходимо рассчитывать на постоянный вклад со стороны членов, присутствие которых на международной арене приобрело все более решающее значение для процесса выполнения необходимых решений.
With regards to the role of women in conflict resolution and the consolidation of peace on the international scene, there has been an increasing interest in the participation thereof. Что касается роли женщин в разрешении конфликтов и укреплении мира на международной арене, то их заинтересованность в участии в такой деятельности повысилась.
Canada, as part of the troika, commended the proactive approach taken by Luxembourg to the international scene, which reflects its commitment to the respect for human rights. В качестве члена "тройки" Канада позитивно оценила упреждающий подход, принятый Люксембургом на международной арене, в котором находит отражение его приверженность осуществлению принципа соблюдения прав человека.
Thus, at least where international organizations could be said to act on the international scene on behalf of States, it would seem correct to allow for such practice to contribute to the creation of custom. Таким образом, было бы, как представляется, правильным, по крайней мере в тех случаях, когда международные организации могут считаться выступающими на международной арене от имени государства, предоставить такой практике возможность вносить вклад в формирование обычая.
Our aim is to revitalize the Organization, to fix the shortcomings and weaknesses that have been revealed throughout that time, and to identify the problems that have arisen on the international scene. Наша цель - активизировать работу Организации, устранить недостатки и недочеты, выявленные за этот период, и определить проблемы, которые возникли на международной арене.
Moreover, the recent marked developments and changes on the international scene mean that significant changes must be made so that the United Nations can maintain its vitality and assume an even greater role in international affairs. Кроме того, недавние заметные события и изменения на международной арене означают необходимость серьезных перемен, с тем чтобы Организация Объединенных Наций сохранила свою жизнеспособность и могла играть еще более важную роль в международных делах.
The Council will not be able to maintain international peace and security, as mandated by the Charter, unless it reflects changes on the international scene and the new realities of the twenty-first century. Совет не сможет поддерживать международный мир и безопасность в соответствии со своими уставными полномочиями, если он не будет учитывать изменения на международной арене и новые реалии, характеризующие двадцать первый век.
Given the Council's evolving and essential role on the international scene, we think that this practice also needs to be further developed and institutionalized, as it can be beneficial to Council reform and to enhancing its effectiveness, transparency and credibility. С учетом расширяющейся и исключительно важной роли Совета на международной арене мы считаем, что эту практику также необходимо развивать и институционализировать и что это будет способствовать реформе Совета и повышению его эффективности, транспарентности и авторитета.
It is in that context that the annual report of the International Court of Justice takes on special importance, especially as we have witnessed in shock the disastrous consequences of the lack of peaceful solutions to the disputes on the current international scene. В этом контексте ежегодный доклад Международного Суда приобретает особое значение, в особенности с учетом того, что сегодня мы с возмущением наблюдаем за разрушительными последствиями отсутствия мирных подходов к урегулированию споров на современной международной арене.
During the period under review, ACI represented the coordinated views of its member airports on the international scene and directed its efforts at promoting the harmonious and orderly development of international civil aviation. В течение отчетного периода МСА представлял согласованную позицию входящих в его состав аэропортов на международной арене и направлял свои усилия на поощрение гармоничного и упорядоченного развития международной гражданской авиации.
New actors have emerged on the international scene, and with the possibility of the acquisition of weapons of mass destruction by terrorists, international relations have become even more complex, more dangerous and less predictable than previously, paradoxically enough. На международной арене появились новые субъекты, а в связи с возможностью обретения оружия массового уничтожения террористами международные отношения, как ни парадоксально, приобрели еще более сложный, более опасный и менее предсказуемый характер, чем прежде.
Qatar proposed the inclusion of the issues "Terrorism: its definitions and trends in the light of the new developments in the international scene" and "Means of cooperation between nations in combating terrorism". Катар предложил включить такие вопросы, как "Терроризм: его определения и тенденции в свете новых событий на международной арене" и "Способы сотрудничества между государствами в области борьбы с терроризмом".
The profound changes in the international scene call for the revision of the structural organization of the United Nations, in order to adapt it to the new realities and in keeping with its objectives. Глубокие изменения, происходящие на международной арене, призывают к пересмотру структуры Организации Объединенных Наций в целях ее адаптации к новым реалиям и целям.
He nevertheless points to certain positive developments on the international scene, the solution of various problems in a number of regions, the outcome of the major international conferences and the impulse they give to sustainable development. Вместе с тем в нем обращается внимание на некоторые позитивные тенденции и события, происходящие на международной арене, которые связаны с урегулированием различных проблем в ряде регионов, итогами крупных международных конференций и тем позитивным воздействием, которое они оказывают на процесс устойчивого развития.
The high-level panel might at the same time formulate the reflection on the values and principles that bind the international community together and define the behaviour of States towards one another, towards other actors on the international scene and towards citizens. Группа высокого уровня могла бы в то же время подготовить анализ ценностей и принципов, которые объединяют международное сообщество и определяют отношение государств друг к другу, к другим сторонам на международной арене и к гражданам.
The significant changes that have taken place on the world political scene since the previous reform of the Council warrant, in our view, an increase both in the permanent and non-permanent categories of membership. Значительные изменения, которые произошли на мировой политической арене со времени проведения предыдущей реформы Совета, являются, на наш взгляд, гарантией расширения членского состава Совета в обеих категориях постоянных и непостоянных членов.
We are at the stage where Africa's problems - serious problems that still result in considerable loss of human lives on a daily basis - could be submerged in the flood of other developments on the international scene. Мы находимся на том этапе, когда проблемы Африки - серьезные проблемы, которые по-прежнему приводят к ежедневной гибели значительного числа людей, - могут затеряться в потоке других событий, происходящих на международной арене.
Fourth, the nuclear crisis triggered by North Korea demonstrates that the US - for the first time since the Cold War's end - is no longer the main player on the international scene and that its options are both limited and problematic. В-четвёртых, ядерный кризис, спровоцированный Северной Кореей, демонстрирует, что США (впервые после окончания «холодной войны») уже не являются главным игроком на международной арене, и что их возможности ограничены и проблематичны.
Unlike the British Tories, some French Gaullists, and many Danes and Swedes, Americans do not fear the prospect of a United States of Europe, a potential competitor to be sure, but also a much-needed partner on the world scene. В отличие от британских Тори и французских голлистов, а также многих датчан и шведов, у американцев нет страха перед перспективой возникновения Соединенных Штатов Европы, без сомнения, потенциального конкурента, но также и весьма необходимого партнера на мировой арене.
The end of the cold war and other dramatic changes in the international scene have focused attention on the United Nations as an instrument for preventing conflict, as well as helping to end conflicts and keep the peace. В результате окончания "холодной войны" и других крупных перемен на международной арене Организация Объединенных Наций стала объектом внимания как один из механизмов по предотвращению конфликтов, а также по оказанию содействия в окончании конфликтов и поддержании мира.
Reactions and comments made during and surrounding the debate by a large number of countries, as well as developments on the international scene, have confirmed our view that this initiative is timely and potentially valuable for the international community. Реакция и комментарии, высказанные в ходе и за рамками прений значительным числом стран, равно как и события на международной арене, подтвердили наше мнение о том, что эта инициатива является своевременной и потенциально ценной для международного сообщества.
It was further remarked that, given the decisive changes that had occurred on the international scene, and with the presence of the International Tribunal for the former Yugoslavia, the establishment of a permanent criminal court stood a realistic chance of success. Далее отмечалось, что, учитывая происшедшие на международной арене решительные перемены и создание Международного трибунала по бывшей Югославии, имеются реальные шансы успешно создать постоянный уголовный суд.