| New actors - for good or for bad - have stepped on to the international scene. | На международной арене появляются новые субъекты, что не всегда носит позитивный характер. |
| It should take into consideration the changes that have occurred on the international scene. | Мы считаем, что реформирование должно быть направлено на укрепление и повышение эффективности работы Совета Безопасности. Кроме того, ему необходимо учитывать изменения, произошедшие на международной арене. |
| And I consider it necessary to create foreign policy mechanisms that can be used consistently and regularly by our corps of international lawyers to address specific issues on the international scene. | И считаю необходимым создание таких механизмов внешнеполитической деятельности, которые бы обеспечивали постоянное, повседневное использование нашего корпуса юристов-международников для решения конкретных вопросов на международной арене. |
| The process of dialogue that is overtaking affairs on the world scene could not fail to make an impact on this seemingly intractable problem. | Процесс диалога, происходящий на всей мировой арене, не может не сказаться на этой казавшейся ранее неразрешимой проблеме. |
| The situation has been complicated by recent developments on the international political scene, which have, regrettably, rendered the prospects for accelerating progress in disarmament even more remote. | Это положение осложнилось последними событиями на международной политической арене, которые, к сожалению, еще больше уменьшили возможности ускорения прогресса в области разоружения. |
| As the importance attached to the Court's work and the relevance of the Rome Statute on the international scene grow, great challenges remain. | В условиях повышения роли Суда и расширения сферы применения Римского статута на международной арене предстоит решить ряд серьезных проблем. |
| Intel makes sure these clans get the kit and other support they need to play and win on the world scene. | Корпорация Intel обеспечивает эти кланы необходимыми средствами для подготовки и оказывает им поддержку, чтобы они могли играть и выигрывать на мировой арене. |
| The Romantičari were not able to take advantage of their success on the domestic and European scene. | «Романтикам» не удалось использовать в своих интересах успех на внутренней и европейской арене. |
| That aspect had acquired an added dimension in light of the needs of the new countries which had recently emerged on the international scene. | Значение этого аспекта Программы возросло с появлением в последнее время на международной арене новых стран, которые нуждаются в помощи в этом вопросе. |
| Over the past six decades, the international arena has been the scene of numerous events and developments that have had a direct impact on international peace and security. | За последние шесть десятилетий на международной арене происходили многочисленные события и процессы, напрямую воздействовавшие на международный мир и безопасность. |
| The world scene has since changed and the time has now come to examine new, alternative approaches. | С тех пор на мировой арене произошли огромные изменения, и сейчас настало время разработать новые альтернативные подходы. |
| On the international scene, wars, conflicts and confrontations of all stripes continue to rage, wiping out any progress made in the field of development. | На международной арене по-прежнему бушуют самые разнообразные войны, конфликты и конфронтации, сводя на нет все достигнутое в области развития. |
| But the disease's sudden appearance on the global scene serves as a stark reminder of what can happen if we do not remain vigilant. | Но внезапное появление этого заболевания на мировой арене служит напоминанием того, что может произойти, если мы не проявим бдительность. Следующая эпидемия может быть за углом. |
| Our country has been an integral part of the international scene, acting and reacting to it positively, since it joined the Organization as a founding Member. | Наша страна всегда была неразрывно связана с происходящим на международной арене, положительно воздействуя на ход мировых событий еще с той поры, как мы вошли в состав Организации в качестве государства-основателя. |
| The collapse of the bipolarism imposed on the post-Second-World-War international scene is thus no reason for non-alignment to lie passive. | Крах биполярной системы, царившей на международной арене в период после окончания второй мировой войны, отнюдь не является причиной для пребывания движения неприсоединения в пассивном состоянии. |
| On the Optional Protocol, he noted that ratification of the Protocol had become rather a fad on the international scene. | Что касается Факультативного протокола, то оратор считает, что вопрос о ратификации Протокола стал очередной темой, которой на международной арене придается неоправданно большое значение. |
| Mr. d'Escoto Brockmann brings to the job decades of experience, not only on the international scene, but in the humanitarian arena as well. | Г-н д'Эското Брокман обладает богатым опытом, накопленным в течение десятилетий не только на международной арене, но и в решении гуманитарных вопросов, и этот опыт поможет ему в его работе. |
| WSIS pre-summit conferences for local authorities resulted in a considerable advancement of local authorities on the international scene relating to the information society. | Мероприятия, проведенные для местных органов власти до Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, позволили значительно укрепить роль местных властей на международной арене в рассмотрении вопросов, связанных с информационным обществом. |
| Others, however, feel that it is no more than a mere desire on the part of some to impose ideas commensurate with the drastic change that has taken place in the balance of power on the international scene. | Другие, однако, считают, что речь идет лишь о желании одних государств навязать другим идеи, отражающие глубокие изменения баланса силы на международной арене. |
| The state of confusion, incertitude and tension on the international scene results from the feeling of the majority of the world's people that they have lost their orientation. | Состояние смятения, неопределенности и напряженности на международной арене является результатом того, что большинство людей мира ощущают себя дезориентированными. |
| Thus, his positive input will further enhance the stature and effectiveness of the United Nations at a time of profound and unprecedented transformation on the world scene. I wish also to commend the efforts and wisdom of his predecessor for his remarkable stewardship. | Представляется, что его позитивный вклад еще больше укрепит позиции и повысит эффективность Организации Объединенных Наций в эпоху глубоких и беспрецедентных преобразований на международной арене. |
| Terrorism in Africa now plays a major role on the current international scene; its features are evolving to become increasingly complex and transnational. Africa runs the risk of becoming its epicentre. | Терроризм в Африке представляет собой заметное явление на международной арене и отличается все более сложным, транснациональным и прогрессирующим характером, причем Африка рискует превратиться в эпицентр терроризма. |
| All these trends, which clearly undermine the very concept of sovereignty, doubly favour the emancipation of the individual on the international scene. | Все эти тенденции, явно посягающие на саму идею суверенитета, еще сильнее раскрепощают индивида на международной арене. |
| The entire Congolese population is concerned at the return of "Mobutisme" to the national political scene; | все конголезское население с беспокойством отмечает возрождение «мобутизма» на национальной политической арене; |
| The breadth, insight and many-faced contributions of Perniola's thought has earned him the reputation of being one of the most impressive figures on the contemporary philosophical scene. | Широта взглядов, проницательность и многогранность мысли М. Перниола зарекомендовали его как одну из наиболее впечатляющих фигур на современной философской арене. |