Английский - русский
Перевод слова Scene
Вариант перевода Арене

Примеры в контексте "Scene - Арене"

Примеры: Scene - Арене
Taiwan had demonstrated its good will on the international scene over such issues as health. Тайвань продемонстрировал свою добрую волю на международной арене в таких вопросах, как здравоохранение.
And finally, two additional nuclear weapon States have emerged on the world scene. И наконец, на международной арене появилось два новых государства, обладающих ядерным оружием.
It should take into consideration the changes that have occurred on the international scene. Кроме того, ему необходимо учитывать изменения, произошедшие на международной арене.
A few months ago, many political complications emerged on the international scene, and they should be resolved through recourse to international law. Несколько месяцев тому назад на международной арене возникли политические трудности и их следует урегулировать на основе норм международного права.
That was my first humble but determined emergence on the diplomatic scene. Это было мое первое скромное, но решительное появление на дипломатической арене.
The central institutional question is that its composition does not reflect the distribution of power on the international scene. Центральный оргвопрос сводится к тому, что его состав не отражает распределения власти на международной арене.
New global actors have emerged on the international scene; others will follow in their footsteps. На международной арене появляются новые глобальные игроки; за ними последуют другие.
As the importance attached to the Court's work and the relevance of the Rome Statute on the international scene grow, great challenges remain. Несмотря на повышение внимания к работе Суда и актуальность Римского статута на международной арене, по-прежнему остаются серьезные трудности.
During the reporting period, preparations for the forthcoming elections dominated the political scene in the Sudan. В течение отчетного периода на политической арене в Судане доминировали события, связанные с подготовкой к грядущим выборам.
This affirmation of Africa's place on the international scene leads me to call for its permanent presence in the Security Council. Такое подтверждение места Африки на международной арене побуждает меня призвать к постоянному присутствию в Совете Безопасности.
That is unacceptable in the light of the increasing changes in the international scene in all areas. Это недопустимо в свете усиливающихся во всех сферах изменений на международной арене.
We are drawing a new map on the international scene. Мы изменяем расстановку сил на международной арене.
Those efforts have been coupled by Hizbullah's attempts to further entrench itself in the Lebanese political scene. В дополнение к этим усилиям «Хизбалла» пытается закрепиться на ливанской политической арене.
The failure to implement such resolutions in full and collectively will cause us to lose whatever credibility we have on the international scene. Коллективное невыполнение подобных резолюций в полном объеме приведет к утрате доверия, которым мы пользуемся на международной арене.
As the youngest United Nations Member, Montenegro has left its mark on the international scene. Будучи самым молодым государством - членом Организации Объединенных Наций, Черногория оставила свой след на международной арене.
The changes on the international scene are multiple. Сегодня на международной арене происходит множество перемен.
Having regained independence in 2006, Montenegro is taking a more active role on the international scene in striving for universality and indivisibility of human rights. Черногория, вновь получившая независимость в 2006 году, играет более активную роль в деле обеспечения универсальности и неделимости прав человека на международной арене.
With a population of just over 600,000 inhabitants, Montenegro continues to be a multinational State where the political scene is permeated by multiple ethnic political parties. Черногория, где численность населения составляет чуть более 600000 человек, остается многонациональным государством, на политической арене которого действует множество этнических политических партий.
Re-reading it, it made poignantly clear the far-reaching changes since 1956, both on the international scene - from decolonization to the end of the cold war - and on the Italian domestic political scene. Повторное прочтение четко выделило далеко идущие последствия изменений, начиная с 1956 года, как на международной арене - от деколонизации до конца "холодной войны", - так и на внутренней политической сцене в Италии.
This study noted the appearance of new actors on the world scene, and pointed out that the process of globalization complicated the world scene to such an extent that new forums for debate were required, as those in existence were limited and inadequate. В этом исследовании отмечается появление на международной арене новых действующих лиц и подчеркивается, что процесс глобализации настолько усложнил международные отношения, что требуются новые форумы для проведения обсуждений, поскольку существующие носят ограниченный характер и не отвечают существующим требованиям.
Uruguay's determined stance against racial discrimination on the international scene and within the country, both in word and deed, was beyond doubt. Решимость Уругвая бороться против расовой дискриминации на международной арене и внутри страны, на словах и на деле, не вызывают никаких сомнений.
His political vision and determination facilitated Monaco's evolution on the international scene, enabling it to become, in 1993, a Member of the United Nations. Его прозорливость и настойчивость способствовали завоеванию Монако позиций на международной арене и позволили Княжеству стать в 1993 году членом Организации Объединенных Наций.
On the other hand, the dialogue between civilizations also imposes steps forward on the international scene, the strengthening of economic bonds between North and South. С другой стороны, диалог между цивилизациями также требует принятия мер на международной арене, укрепления экономических связей между Севером и Югом.
We are convinced that the launching of an investigation itself can, and must, have a positive impact on the political scene. Мы убеждены в том, что начало расследований само по себе может и должно оказать позитивное влияние на ситуацию на политической арене.
It urged all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice, equality, equity, human dignity and mutual understanding. В нем содержится настоятельный призыв ко всем тем, кто действует на международной арене, вести строительство международного порядка на основе всеохватности, справедливости, равенства, равноправия, уважения человеческого достоинства и взаимопонимания.