The mission proceeded to meet with actors from the Burundi political scene. |
Миссия имела встречи с представителями сил, действующих на бурундийской политической арене. |
The level at which we pass this test will affect relations in the international political scene for the next few decades. |
То, как нам удастся пройти это испытание, скажется на отношениях на международной политической арене на ближайшие несколько десятилетий. |
The revival gained added impetus at the start of the 1990s attendant on major changes in the global scene. |
Процесс обновления получил дополнительный стимул в начале 90-х годов, отмеченных коренным изменением обстановки на международной арене. |
Thirdly, the Bretton Woods Institutions should return to their original mandates and take on board the new Powers on the geo-economic scene. |
В-третьих, бреттон-вудские учреждения должны вернуться к своим первоначальным мандатам и принять новые державы, возникшие на геоэкономической арене. |
The real tragedy is that despite our success in achieving decolonization, hegemony and policies of aggression continue to afflict the international scene. |
Реальная трагедия заключается в том, что, несмотря на наш успех в достижении деколонизации, на международной арене продолжают проявляться признаки гегемонизма и политики агрессии. |
The international scene, both political and economic, has become pluralist, with medium-sized and small countries emerging as increasingly important actors. |
На международной арене в политическом и экономическом плане появился плюрализм, причем средние и малые страны становятся все более важными участниками. |
It has travelled a long and uncommon road against the background of a volatile international scene for half a century. |
Она прошла долгий и непростой путь в условиях нестабильности на международной арене в течение полувека. |
For about five years, qualitative changes have been taking place on the African political scene. |
На протяжении пяти лет на африканской политической арене происходили качественные перемены. |
In the last few years we have witnessed rapid and profound changes on the international scene. |
В последние несколько лет мы стали свидетелями быстрых и глубоких перемен на международной арене. |
The relationship between States and other actors on the international scene has changed, too. |
Взаимоотношения между государствами и другими субъектами на мировой арене также претерпели изменения. |
At the same time, we must take stock of the new realities that have emerged on the international scene. |
В то же время мы должны учитывать новые реальности, которые появляются на международной арене. |
The changes on the international scene have brought about a new and growing interest in the United Nations. |
Изменения на международной арене привели к новому возросшему интересу к Организации Объединенных Наций. |
On the other hand, negative developments abound in Africa and elsewhere on the international scene. |
С другой стороны, многочисленные негативные события происходили как в Африке, так и на международной арене в целом. |
On the international scene, new States have emerged, while the role of others has diminished. |
На международной арене возникли новые государства, а роль иных государств стала менее заметной. |
An expanded Council will be more credible if its composition reflects the emergence of new important actors on the international scene. |
Расширенный Совет будет иметь больший авторитет, если его состав будет отражать появление новых важных действующих лиц на международной арене. |
Mrs. KYEYUNE (Uganda) welcomed the arrival on the international scene of a democratic, non-racial South Africa. |
Г-жа КЬЕЮНЕ (Уганда) с удовлетворением отмечает появление на международной арене демократической и нерасовой Южной Африки. |
The recent changes in East-West relations and the easing of tensions on the international political scene have provided an unprecedented opportunity for arms control and disarmament. |
Нынешние изменения в отношениях Восток-Запад и ослабление напряженности на международной политической арене предоставляют беспрецедентную возможность для установления контроля над вооружениями и для разоружения. |
The international scene had changed dramatically in recent years. |
В последние годы произошли серьезные изменения на международной арене. |
The issue of democracy has become the dominant feature of the African political scene. |
Вопрос о демократии приобрел доминирующее значение на африканской политической арене. |
Let us do the opposite - let our Organization be the great forum of the international scene. |
Давайте сделаем обратное - пусть наша Организация будет самым великим форумом на международной арене. |
The draft resolution took into account changes that had occurred on the international scene since the previous session. |
В проекте резолюции учтены изменения, происшедшие на международной арене со времени проведения последней сессии. |
These developments on the international security scene came as reassurance to the smaller countries of the international community. |
Эти события на арене международной безопасности вселили надежду в малые страны международного сообщества. |
On the international scene, the breakthroughs made in the Middle East and South Africa must be celebrated. |
На международной арене следует отметить исторические повороты, происшедшие на Ближнем Востоке и в Южной Африке. |
To keep its central role on the international scene, the Organization must respond to change by recognizing its shortcomings and correcting anachronisms. |
Для сохранения своей центральной роли на международной арене Организация должна реагировать на эти изменения, признавая недостатки и устраняя анахронизмы. |
An entire region may find its political presence vastly diminished on the international scene. |
Целый регион может столкнуться с резким сокращением своего политического присутствия на международной арене. |