| We have to help it assume its natural place on the international scene. | Мы должны помочь ей занять законное место на международной арене. |
| On the other hand, and as a consequence of the progressive impact of these new actors on the international scene, fragmentation has also emerged. | С другой стороны, в результате все большего влияния этих новых действующих лиц на международной арене появилась и фрагментация. |
| These and other changes on the world scene have widened the prospects of international cooperation. | Эти и другие изменения на всемирной арене расширили перспективы международного сотрудничества. |
| Enormous changes have taken place on the world scene. | На мировой арене произошли огромные изменения. |
| The profound changes in the international scene have brought forth rare opportunities as well as serious challenges. | Глубокие перемены на международной арене выдвигают редкие возможности, а также серьезные проблемы. |
| This Assembly will once again review the many unresolved problems which dominate the global political scene. | Данная Ассамблея вновь будет пересматривать многие нерешенные вопросы, которые занимают видное место на мировой политической арене. |
| The current trends on the international scene are disquieting. | Нынешние тенденции на международной арене вызывают обеспокоенность. |
| Any observer of today's international scene would conclude that events are completely contrary to expectations. | Любой наблюдатель событий на международной арене придет к выводу о том, что нынешние события не соответствуют этим ожиданиям. |
| The irreconcilability of totalitarianism with the rule of law has had dangerous manifestations on the international scene. | Несовместимость тоталитаризма с нормами права опасным образом демонстрируется на международной арене. |
| The last two decades have witnessed vast changes in the global political scene. | За последние два десятилетия на мировой политической арене произошли обширные изменения. |
| They were subject to criticism both in domestic debate and on the international scene. | Они подвергались критике как внутри страны, так и на международной арене. |
| Regrettably, the ugly spectre of violence still haunts the political scene. | К сожалению, отвратительный призрак насилия по-прежнему присутствует на политической арене. |
| Globalization had changed the balance of power among the various actors operating on the international scene. | Глобализация привела к изменению расстановки сил различных действующих лиц на международной арене. |
| But it also demonstrates the robust assertion of national interest by new players on the global scene. | Но это также свидетельствует о надежном утверждении национальных интересов новых игроков на мировой арене. |
| In these circumstances, the international community is awakening to the need for reconciliation and welcoming any positive developments on the international scene. | В этих условиях международное сообщество начинает осознавать необходимость примирения и приветствует любые позитивные события на международной арене. |
| The alarming level of tension that exists on the international political scene is of utmost concern to us. | Опасно высокий уровень напряженности, отмечаемый на международной арене, является для нас источником глубокой обеспокоенности. |
| In recent years, the profound changes on the international scene in Europe and elsewhere have made the worldwide process of democratization irresistible. | В последние годы глубокие перемены на международной арене в Европе и повсюду в мире сделали всемирный процесс демократизации неодолимым. |
| In this respect, there is a remarkable consensus of all the principal parties active on Poland's political scene. | В этой связи есть примечательный консенсус всех главных сторон, активных на политической арене Польши. |
| Nowhere is this more apparent than on the global economic scene. | Это особенно заметно на глобальной экономической арене. |
| More specifically, it must take into account the emergence on the international scene of developing countries. | Говоря более конкретно, состав Совета должен отражать появление на международной арене развивающихся стран. |
| Another phenomenon which greatly affects the right to adequate food is the powerful so-called "non-State actors" on the international scene: the transnational corporations. | Еще одним явлением, в значительной степени затрагивающим право на достаточное питание, является наличие на международной арене могущественных так называемых "негосударственных субъектов", а именно транснациональных корпораций. |
| And the relative visibility of political positions on the world scene is not necessarily indicative of their appeal and seriousness. | А относительная очевидность политических позиций на мировой арене необязательство свидетельствует об их привлекательности и серьезности. |
| We value the active role of your country, Peru, on the international scene. | Мы ценим активную роль Вашей страны - Перу - на международной арене. |
| On the political scene, the election in April of the new Speaker of Parliament will promote progress on outstanding legislative and constitutional matters. | На политической арене, избрание в апреле нового спикера парламента облегчит достижение прогресса в решении оставшихся законодательных и конституционных вопросов. |
| The events that are currently dominating the international scene fully confirm the need to continue along this path. | События, происходящие сейчас на международной арене, полностью подтверждают необходимость дальнейшего продвижения по этому пути. |