Английский - русский
Перевод слова Scene
Вариант перевода Арене

Примеры в контексте "Scene - Арене"

Примеры: Scene - Арене
Everyone knows that Africa is the continent that has suffered the most from upheavals on the international scene over the past decade. Всем известно, что Африка - это континент, который больше всех других пострадал от радикальных перемен, произошедших на международной арене за последнее десятилетие.
Recent developments on the international scene represent a call to action that compels us to review its organization and rules so that it may serve all nations. Недавние события на международной арене являются для нас призывом к действиям и требуют проанализировать ее деятельность и ее роль, с тем чтобы она могла служить всем нациям.
China and India, which together account for about 40% of the world's population, will begin to play much larger roles on the world scene. Китай и Индия, общее население которых составляет 40% мирового, станут играть на мировой арене значительно большую роль.
It had come to be generally recognized that the rules governing the functioning of the Organization should be adapted to reflect changes on the international scene. Отныне всеми признана необходимость адаптации правил, регулирующих функционирование Организации, к изменениям, происходящим на международной арене.
I am convinced that the political and socio-economic changes taking place on the international scene have repercussions for the functioning of our Organization. Я убежден в том, что политические и социально-экономические перемены, происходящие на международной арене, сказываются и на работе нашей Организации.
So where does the United Nations stand in the current international scene? Какова же нынешняя позиция Организации Объединенных Наций на международной арене?
At the Fifth Summit, held in Mauritius in October 1993, we decided to play a more political role on the international scene. На пятой Встрече на высшем уровне, которая состоялась на Маврикии в октябре 1993 года, мы приняли решение играть на международной арене более политическую роль.
Despite the many positive changes, the international scene remains uncertain and there is the risk that unforeseen events may change the present course of multilateral relations. Несмотря на множество позитивных изменений, положение на международной арене остается нестабильным, и существует опасность того, что из-за непредвиденных событий нынешний курс многосторонних отношений может измениться.
This thought prompts me once again to call for a clearer definition of the respective aims and mandates of all the actors on the international scene. Эта мысль побуждает меня вновь призвать к более четкому определению соответствующих целей и мандатов всех действующих лиц на международной арене.
The rapid and significant developments of the international scene in recent years have allowed for the present propitious political climate for the negotiation of a CTBT. Произошедшие в последние годы быстрые и значительные изменения на международной арене способствовали созданию нынешней благоприятной политической атмосферы для переговоров по ДВЗИ.
The profound changes that have occurred in recent years on the international scene have resulted in a broad debate on the role and place of the United Nations. Глубокие изменения, происшедшие за последние годы на международной арене, вылились в широкое обсуждение роли и места Организации Объединенных Наций.
These issues, together with the problem of employment generation, will continue to dominate the African social development scene for the rest of the 1990s and beyond. Эти проблемы, равно как и проблема создания рабочих мест, будут по-прежнему доминировать на арене социального развития в Африке на протяжении оставшейся части 90-х годов и в последующий период.
For many years the African political scene was markedly dominated by systems of governance that have often led to abuses, violations of human rights and gross injustices. В течение многих лет доминирующее положение на африканской политической арене занимали системы управления, которые зачастую вели к злоупотреблениям, нарушениям прав человека и вопиющим несправедливостям.
Developments on the international scene show well the links of synergy and interaction between the universality of the United Nations and the regional dimension. Развитие событий на международной арене ясно свидетельствует о наличии взаимодополняемости и взаимодействия между универсальностью Организации Объединенных Наций и региональным измерением.
During the 1990s, Seigmen dominated the Norwegian rock scene and also made a name for themselves internationally, playing concerts abroad. В течение 90-х годов Seigmen доминировала на норвежской рок-сцене, а также, давая концерты за рубежом, прославилась и на международной арене.
Many new States have emerged on the international scene, while old colonial empires have disappeared with their designs and their special interests. С тех пор на международной арене возникли многие новые государства при одновременном исчезновении старых колониальных империй вместе с их устремлениями и особыми интересами.
Mr. SHAHID (Maldives): Fundamental changes have taken place on the international scene since the founding of the United Nations. Г-н ШАХИД (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): С момента создания Организации Объединенных Наций на международной арене произошли глубочайшие изменения.
On today's international scene we see little construction and few new breakthroughs; we see many ruins, much chaos and numerous unanswered questions. На сегодняшней международной арене мы являемся свидетелями незначительного созидания и успехов, многих разрушений, хаоса и проблем, оставшихся без ответа.
However, the new challenges emerging on the global scene demand that the international community summon up the will and imagination to overcome them. Однако новые проблемы, возникающие на международной арене, требуют от мирового сообщества консолидации его воли и творческого духа с целью преодолеть их.
Thus doomed to indebtedness, they lost a significant part of their own sovereignty just as they were taking their first tentative steps onto the international scene. Таким образом, обреченные на задолженность, они утратили в значительной мере свой суверенитет, когда начали делать первые робкие шаги на международной арене.
There are those who want the reform of the Council to merely take into account the appearance of some new political and economic actors on the global scene. Есть такие, кто хочет, чтобы реформа Совета просто учитывала появление некоторых новых политических и экономических действующих лиц на глобальной арене.
Turning first to the question of programming, he said that the rapid pace of developments on the world scene called for constant adjustment and updating. Обращаясь прежде всего к вопросу составления программы работы, он говорит, что темпы изменений, происходящих на мировой арене, требуют постоянной адаптации и обновления.
The most significant positive development on the domestic political scene during the reporting period was the holding of the third parliamentary elections in October and November 1998. Наиболее значительным политическим событием на внутренней политической арене за отчетный период было проведение третьих парламентских выборов в октябре и ноябре 1998 года.
From an examination of the international scene today, it may be surmised that we are entering an era of a veritable "clash of globalizations". Если посмотреть, что сегодня происходит на международной арене, то можно сделать вывод о том, что мы вступаем в эру настоящего "столкновения глобализаций" 33/.
Some support the approval of certain reforms that the experience of this period of history and the changes on the world scene have in themselves made imperative. Некоторые выступают в поддержку таких реформ, необходимость осуществления которых настоятельно диктуется опытом нынешнего исторического периода и переменами на мировой арене.