Английский - русский
Перевод слова Scales
Вариант перевода Масштабах

Примеры в контексте "Scales - Масштабах"

Примеры: Scales - Масштабах
Risk management approaches and schemes on different scales Подходы и системы управления рисками в различных масштабах
Description/objectives: Recovery of ecosystems is an important consideration for the development of air pollution strategies, and work on various ecosystems at different scales is carried out by several ICPs. Описание/цели: восстановление экосистем является важным фактором, который учитывается при разработке стратегий борьбы с загрязнением воздуха; работа по отдельным экосистемам в различных масштабах ведется несколькими МСП.
With sufficient calibration of model predictions with observational data on distribution of VME indicators at regional and local scales, such modelling will guide efforts to map and protect VMEs. При достаточной калибровке прогнозного моделирования с данными наблюдений за распределением индикаторов УМЭ в региональном и локальном масштабах такое моделирование станет ориентиром, направляющим усилия по картированию и защите УМЭ.
In less developed countries, the situation is even more difficult, with most social protection programmes being operated by large numbers of non-governmental organizations on small scales. В менее развитых странах положение еще более трудное - большинство программ социальной защиты реализуется большим числом неправительственных организаций в небольших масштабах.
Such a system consists of a variety of activities, including reduction, reuse, recycling and composting, operated by a variety of stakeholders at various scales. Такая система предусматривает целый ряд видов деятельности, включая уменьшение объема, повторное использование, рециклирование и компостирование отходов, которые в разных масштабах осуществляются различными заинтересованными сторонами.
They are not static, but constantly evolving and can relate to diverse scales (global, regional, national, local). Они не являются застывшими, а постоянно изменяются и могут проявляться в различных масштабах (глобальных, региональных, национальных, местных).
The United States recognizes the truly cross-cutting nature of threats posed by invasive alien species and the continuing need to address them on the regional and global scales. Соединенные Штаты Америки осознают поистине повсеместный характер угроз, вызванных инвазивными чужеродными видами, и настоятельную потребность отразить их в региональных и мировых масштабах.
The importance of improving networks and rescue of historical data was emphasized in this context, especially in developing countries and on global, regional and national scales. В этой связи была подчеркнута важность улучшения сетей и восстановления исторических данных, в особенности в развивающихся странах, а также в глобальном, региональном и национальном масштабах.
Economic assessment of the adverse effects of climate change on global and regional scales; Ь) экономическая оценка пагубных последствий изменения климата в глобальном и региональном масштабах;
Can be used to address adaptation at different temporal and spatial scales; а) могут использоваться применительно к адаптации в различных временных и пространственных масштабах;
(b) Limited exchange of data and work carried out at varying geographic scales; Ь) ограниченный обмен данными и выполнение работ в различных географических масштабах;
Models could be used in linking spatial scales, in particularly for health impact assessments and the assessment of the effects of control strategies. Модели могли бы использоваться для выявления взаимосвязей между данными, полученными в разных пространственных масштабах, в частности в целях проведения оценок воздействия на здоровье человека и оценок результативности стратегий по снижению выбросов.
B. Measures at different time scales В. Меры в различных временных масштабах
In the case of Hg, economic analysis is complicated by the need to track benefits and costs at various geographic scales, from local to global. В случае ртути экономический анализ затрудняется необходимостью прослеживания выгод и затрат в различных географических масштабах - от местного до глобального.
Salary and remuneration scales were reported to be harmonized throughout the United Nations system and based, inter alia, on the Noblemaire principle. Указывалось, что шкалы окладов и других видов вознаграждения приведены к единому знаменателю в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и основываются, в частности, на "принципе Ноблемера".
The need for improved environmental information at multiple scales, and in particular at the sub-global level, is becoming increasingly apparent through the work of the subsidiary scientific advisory bodies of the conventions. Необходимость совершенствования экологической информации в различных масштабах и, в частности, на субглобальном уровне, становится все более очевидной в процессе работы вспомогательных научно-консультативных органов Конвенции.
The strategy can help mobilize partners in joint follow-up the Millennium Ecosystem Assessment at multiple scales and in particular at the sub-global level, such as through further sub-global assessments. Стратегия может способствовать мобилизации партнеров на участие в последующих мерах по итогам Экосистемной оценки тысячелетия в различных масштабах и, в частности, на субглобальном уровне, например, посредством проведения дополнительных субглобальных оценок.
Both lead and cadmium are transported on local, national, regional and intercontinental scales, with this transport being influenced by a number of factors. Как свинец, так и кадмий переносятся в местном, национальном, региональном и межконтинентальном масштабах, причем такой перенос определяется рядом факторов.
The Workshop agreed a quadrant framework, which comprised risk assessment and impacts evaluation on the local and EMEP domain scales. Рабочее совещание согласовало рамки квадранта, включающего оценку риска и оценку воздействия на местном уровне и в масштабах ЕМЕП.
Compare models to observations for further validation and explore the potential for applications at large geographical scales. сравнить данные моделей и наблюдений для дальнейшей оценки достоверности и исследовать потенциал для их применения в широких географических масштабах.
The presenter observed that countries with significant mining sectors should regularly evaluate their national mineral stocks and that it is most informative to report categories which provide views on resources likely to be available for mining in short, medium and long time scales. Выступавший отметил, что страны с крупным горнодобывающим сектором должны регулярно проводить оценку своих национальных запасов полезных ископаемых и что наиболее информативным является указание тех категорий, которые дают представление о том, какие ресурсы могут оказаться доступными для добычи в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном временных масштабах.
It will moreover take into account the role of multiple factors across spatial scales, such as plant community functional composition, pollinator diversity and specificity, climatic seasonality and fluctuations, landscape structure linked to processes of dispersal, and mobility. Кроме того, в ней будет учтена роль многочисленных факторов в таких пространственных масштабах, как функциональный состав растительного сообщества, разнообразие и специфичность опылителей, климатическая сезонность и флуктуации, взаимосвязь между структурой ландшафта и процессами распространения семян, а также мобильность.
Identification of the Platform's stakeholders is a complex task, as a great diversity of individuals, institutions, organizations or groups working across and within different sectors and scales (local, national, subregional, regional and global) need to be considered. Определение заинтересованных субъектов Платформы является сложной задачей, так как требуется рассмотрение крайне широкого спектра лиц, учреждений, организаций или групп, работающих в различных секторах и масштабах (местном, национальном, субрегиональном, региональном и глобальном).
It is necessary for this regional assessment to operate using existing formal and informal networks and to work across scales from global to national and - ideally - subnational levels. Для данной региональной оценки необходимо работать с использованием существующих официальных и неофициальных сетей, действуя во всех масштабах от глобального до национального и - в идеале - субнационального.
While some successful practices were introduced, discussions at the expert meetings for the Latin American region and SIDS highlighted the limitations of using infrastructural measures to address slow onset events at the appropriate temporal and spatial scales. Несмотря на внедрение некоторых успешных видов практики, в ходе обсуждений на совещаниях экспертов для стран региона Латинской Америки и МОРАГ подчеркивались факторы, ограничивающие использование инфраструктурных мер по реагированию на медленно протекающие явления в соответствующих временных и пространственных масштабах.