Turbulence is instrumental in causing fragmentation of the cloud, and on the smallest scales it promotes collapse. |
Турбулентность играет важную роль в возникновении фрагментации облака, а в малых масштабах она способствует развалу. |
These two techniques provide structural information on two very different time scales. |
Эти методы позволяют получить структурную информацию на двух различных временных масштабах. |
Microturbulence is a form of turbulence that varies over small distance scales. |
Микротурбулентность - вид турбулентности, свойства которой меняются на малых масштабах длины. |
Previous steps found keypoint locations at particular scales and assigned orientations to them. |
Предыдущие шаги находят местоположения ключевых точек в конкретных масштабах и назначают им ориентацию. |
It is defined as a fear persistent, abnormal and unwarranted scales, both salirle or fall by them. |
Она определяется как стойкий страх, ненормальные и необоснованные масштабах, как salirle или падение их. |
The examples above occur on very different spatial scales, demonstrating the scale invariance of the phenomenon in the earth sciences. |
Приведенные выше примеры встречаются на самых разных пространственных масштабах, демонстрируя масштабную инвариантность феномена в науках о Земле. |
The way the universe works with these tiny scales is very beautiful. |
Природа очень красиво работает на этих масштабах. |
The model serves a wide range of meteorological applications across scales ranging from meters to thousands of kilometers. |
Модель WRF имеет широкий спектр применений в метеорологии и используется в масштабах от метров до тысяч километров. |
Devastating events happen every day on scales both global and personal. |
Разрушительные события происходят каждый день в глобальном и личном масштабах. |
It will be necessary to search for non-traditional industries and activities that do not require much technological sophistication and can be remunerative on small scales. |
Необходимо будет вести поиск нетрадиционных отраслей и видов деятельности, которые не требуют высокой степени развития технологии и могут приносить прибыль, будучи осуществляемыми в малых масштабах. |
The map of the entire continent would be produced at scales of 1:250,000 and 1:1,000,000. |
Карта всего континента будет составлена в масштабах 1:250000 и 1:1000000. |
Their distribution is highly heterogeneous at various scales, both in area and in depth. |
Их распределение является весьма разнородным при различных масштабах как по географическим районам, так и по глубине залегания. |
From the perspective of global Earth observation as a high-level global assessment, linkages of data across scales are particularly important. |
С точки зрения глобальных наблюдений Земли, обеспечивающих глобальную оценку высокого уровня, особое значение имеют связи между данными в различных масштабах. |
Better support to watershed management groups at different geographical scales and the formulation of integrated watershed management policies are also needed. |
Также необходимо оказывать более широкую поддержку группам, регулирующим водосбор в разных географических масштабах, и разработке комплексных стратегий рационального использования водосборных бассейнов. |
The software includes tools to integrate data at different spatial scales, such as weather stations, agricultural statistics and satellite imagery about vegetation indices and rainfall. |
Программное обеспечение включает инструменты для интеграции данных, представленных в различных пространственных масштабах, таких, как данные метеорологических станций, сельскохозяйственная статистика и изображения, полученные с помощью спутника, с показателями растительности и осадков. |
They also emphasize support to be given to initiatives in the field of mapping of sensitive areas at different scales. |
Они настаивают также на поддержке инициатив в области картографирования чувствительных районов в различных масштабах. |
It will collaborate with monitoring networks outside the EMEP area to link measurements at regional and hemispheric scales. |
Он будет сотрудничать с сетями мониторинга за пределами региона ЕМЕП для увязки результатов измерений, произведенных в масштабах региона и полушария. |
When developing dose-response functions, environmental parameters that are readily available at different geographical scales should be included. |
При разработке таких функций следует использовать параметры окружающей среды, которые легко доступны в различных географических масштабах. |
The State Catalogue is a database of geographical names with information on the State topographic map 1:100,000 and smaller scales. |
Государственный каталог представляет собой базу данных о географических названиях, соответствующих государственной топографической карте в масштабе 1:100000 и картам в более мелких масштабах. |
Declines in fertility reinforced by longevity have produced and will continue to produce older populations on unprecedented scales. |
Сокращение рождаемости наряду с увеличением продолжительности жизни привели и будут и впредь вести к старению населения в беспрецедентных масштабах. |
Documentation: - EMEP report 3/2002 (MSC-E), Heavy metal contamination on European and hemispheric scales. |
Документация: Доклад 3/2002 ЕМЕП (МСЦ-В), загрязнение тяжелыми металлами в масштабах Европы и полушария. |
Forest fires are a concern at global and local scales. |
Лесные пожары являются актуальной проблемой в глобальном и местном масштабах. |
This model was designed for small communities of users who had regular contacts, and was difficult to implement on large scales. |
Эта модель предназначена для небольших сообществ пользователей, которые поддерживают регулярные контакты, и реализовать ее в широких масштабах трудно. |
On the basis of an agreed strategy the modelling activities are being developed at different spatial scales. |
Мероприятия по моделированию проводятся в различных пространственных масштабах на основе согласованной стратегии. |
The circulation in the atmosphere displays variability at all time scales, and there are important interactions among the various frequency components. |
Циркуляция атмосферы характеризуется изменчивостью во всех временных масштабах, при этом происходят важные взаимодействия между различными частотными составляющими. |