Английский - русский
Перевод слова Scales
Вариант перевода Масштабы

Примеры в контексте "Scales - Масштабы"

Примеры: Scales - Масштабы
Presentations and discussions throughout the work programme introduced several scales of climate-related financing needs. В сообщениях и дискуссиях, состоявшихся в ходе осуществления программ работы, называлось несколько цифр, характеризующих масштабы потребностей в климатическом финансировании.
Building knowledge should reflect not only global and national scales but also local context and community. Наращивание базы знаний должно отражать не только общемировые и национальные масштабы, но и учитывать местный контекст и условия на уровне общин.
Furthermore, having a formally agreed and harmonized mechanism across spatial scales will facilitate addressing the cross-border nature of DLDD processes. Кроме того, наличие формально согласованного и гармонизированного механизма, охватывающего различные пространственные масштабы, будет содействовать учету трансграничного характера процессов ОДЗЗ.
The documentary material reveals reasons, the course and scales of this horrific phenomenon of the newest history. На документальном материале раскрыты причины, развитие и масштабы этого ужасающего явления в новейшей истории.
The scales on both axes are always identical, but usually different from those of the other coordinate systems. Масштабы по обеим осям всегда одинаковы, но обычно отличаются от других систем координат.
The scales around the eyes are usually a darker color than the rest of the head. Масштабы вокруг глаз обычно более темного цвета, чем остальная часть головы.
In particular, representatives of firm were involved with scales of the foundry shop intended for molding under pressure. В частности, представителей фирмы привлекли масштабы литейного цеха, предназначенного для литья под давлением.
Time and space scales are the key phenomena for understanding groundwater regime and flow dynamics. Ключевыми элементами для понимания режима грунтовых вод и динамики их движения являются масштабы времени и пространства.
The three-dimensional Eulerian model used nested models to cover different spatial scales from the European down to the urban level. В эту трехмерную модель Эйлера были включены модели, охватывающие различные пространственные масштабы, от общеевропейского до городского.
Such a system needs to reflect the appropriate spatial and temporal scales for detecting desertification. Чтобы такая система позволяла выявлять процессы опустынивания, в ней необходимо учесть соответствующие пространственные и временные масштабы этого явления.
But design and science and the possibility of visualizing different scales, Дизайн и наука позволяют мысленно представить разные масштабы.
(a) To integrate the assessment of desertification at different spatial scales; а) интеграция оценки опустынивания в различные пространственные масштабы;
Table 1: Types of decisions aiming at different time scales Таблица 1: Типы решений, направленные на различные временные масштабы
In spite of the fact that scales of the exhibition of this year less than the previous one, it has brought to us much more advantage. Несмотря на то, что масштабы выставки этого года меньше предыдущей, она принесла нам гораздо больше пользы.
Why are these scales so different from each other? Почему эти масштабы так сильно отличаются друг от друга?
Chinese documents later revealed that the ground attacks primarily served the diversionary objective, with their scales much lower than that reported by Western sources. Позже выяснилось, что атаки сухопутных войск, в первую очередь, преследовали диверсионные цели, и их масштабы оказались значительно ниже, чем сообщали западные источники.
What are the rates and spatial scales of gene flow? Каковы коэффициенты и пространственные масштабы распространения генотипов?
What are the natural patterns and scales of benthic community variability in space and time? ё) Каковы естественные типы и масштабы вариативности бентического сообщества во времени и пространстве?
There is no absolute standard for how finely these hierarchies of systems should be divided and RFMO/As must choose appropriate spatial and ecological scales. За неимением каких-либо универсальных стандартов насчёт того, как надлежит разделять компоненты этих иерархических экосистем, РРХО/Д приходится выбирать соответствующие пространственные и экологические масштабы.
This classification could also be applied to other relevant population bases such as the economically active population, households, families and dwellings (though it may be necessary to adopt different scales). Эта классификация может также применяться к другим соответствующим категориям переписного населения, таким как экономически активное население, домохозяйства, семьи и жилища (хотя в ней, возможно, потребуется предусмотреть различные масштабы).
As a result of these workshops, Ghana and the United Republic of Tanzania each reached agreement on their individual map scales, formats, maps symbols, sensitivity indexes, and the environmental resources that should be featured on the maps. По итогам этих практикумов Гана и Объединенная Республика Танзания по отдельности согласовали масштабы и форматы своих карт, символы, индексы уязвимости и экологические ресурсы, которые должны быть показаны на картах.
New research has highlighted the great diversity in composition and ecological characteristics of VMEs, on the biology of relevant organisms and on the spatial scales of VMEs. Новые исследования указывают на колоссальное разнообразие в составе и экологических характеристиках УМЭ, на биологию относящихся к ним организмов и пространственные масштабы УМЭ.
Even when national working scales are predominant in the region, the concerned actors have done their best to design participatory indicators on the initial actions carried out with local people. Хотя в регионе преобладают национальные рабочие масштабы, заинтересованные субъекты прилагают максимум усилий для разработки построенных на принципах участия показателей в контексте первоначальных действий, проводимых совместно с местным населением.
The scales, diversity and perceptible effects of migration for the Russian Federation and its certain regions (due to the great disparity of migration flows) require permanent monitoring. З. Масштабы миграции, многообразие форм этого явления, его заметные последствия для России и ее отдельных регионов (в силу крайней неравномерности распределения потоков миграции) требуют постоянного мониторинга.
Participants recommended that the use of nested or zoomed models representing the regional and global scales be explored in more detail using model intercomparisons (including process analysis) and evaluations comparing to observations. Ь) участники рекомендовали более подробно изучить вопрос об использовании гнездовых моделей или моделей с более высоким разрешением, представляющих региональный и глобальные масштабы, путем взаимосопоставления моделей (включая анализ процессов) и сопоставления оценок с наблюдениями.