Английский - русский
Перевод слова Scales

Перевод scales с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шкалы (примеров 239)
We hope that this enormous effort to approve the new scales will open a new phase in our permanent endeavour to strengthen the Organization and make its organs more representative and accountable, thereby increasing the legitimacy, authority and effectiveness of their actions. Мы надеемся, что эти огромные усилия по принятию новой шкалы приведут к новому этапу в нашей последовательной работе по укреплению Организации и будут способствовать приданию ее органам более представительного и подотчетного характера, содействуя тем самым повышению уровня легитимности, авторитета и эффективности их деятельности.
The General Assembly decided that debt-flow data should be used for the scale for 1998 and debt-stock data for the scales for 1999 and 2000. Генеральная Ассамблея постановила использовать для шкалы на 1998 год данные о текущих выплатах в счет погашения долга, а для шкал на 1999 и 2000 годы - данные о суммарном объеме задолженности.
In basing the scale on average statistical base periods of six and three years, two scales are calculated separately for each of the six-year and three-year base periods and are then averaged to form a final scale of assessments. При построении шкалы на основе усредненных ставок за статистические базисные периоды продолжительностью шесть лет и три года две шкалы рассчитываются отдельно для каждого базисного периода - шестилетнего и трехлетнего - и затем усредняются для получения окончательных ставок шкалы взносов.
As the present size scales basically served to ensure that fruit were uniform in size he proposed to define the term "uniform in size" and leave it up to the professionals how they would actually size the fruit. Поскольку нынешние шкалы размеров в основном предназначены для обеспечения единообразных размеров фруктов, он предложил дать определение термину "единообразные по размеру" и оставить вопрос фактического установления размеров плодов на усмотрение специалистов.
Trofimova suggested that only the scales of only Motor and Social-verbal Tempo (but Intellectual Tempo) should stay in the model whereas a speed of generation of less-defined behavioral integration should be called Plasticity. Трофимова предложила оставить в модели шкалы Моторно-физического Темпа и Социально-Вербального Темпа (но не Интеллектуального Темпа), а также объединить типы поведенческой Пластичности в одну шкалу описывающую скорость интеграции поведенческих актов в вероятностных, сложных, неопределенных условиях.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 339)
Both lead and cadmium are transported on local, national, regional and intercontinental scales, with this transport being influenced by a number of factors. Как свинец, так и кадмий переносятся в местном, национальном, региональном и межконтинентальном масштабах, причем такой перенос определяется рядом факторов.
While some successful practices were introduced, discussions at the expert meetings for the Latin American region and SIDS highlighted the limitations of using infrastructural measures to address slow onset events at the appropriate temporal and spatial scales. Несмотря на внедрение некоторых успешных видов практики, в ходе обсуждений на совещаниях экспертов для стран региона Латинской Америки и МОРАГ подчеркивались факторы, ограничивающие использование инфраструктурных мер по реагированию на медленно протекающие явления в соответствующих временных и пространственных масштабах.
Data are often collected in inconsistent formats, disseminated on aggregate scales, dispersed in terms of their location, and not available in formats usable for vulnerability and impact assessments and adaptation planning. Данные зачастую собираются в несопоставимых форматах, распространяются в укрупненных масштабах, являются раздробленными с точки зрения места их получения и не имеются в тех форматах, которые могут использоваться для оценок уязвимости и воздействий и для планирования в области адаптации.
The review also focused on the coherence of the selected indicators with strategic objectives 1, 2 and 3 of The Strategy; on the appropriateness of the framework and criteria leading to the selection of the indicators; and on the applicability of the indicators at different scales. При этом особое внимание уделялось также и согласованности отобранных показателей со стратегическими целями 1, 2 и 3 Стратегии; адекватности концептуальной основы и критериев отбора показателей; и применимости показателей в различных масштабах.
This poses a particular challenge, given the complexity of the Platform itself and of the scientific and policy issues that it addresses, and given the need to create a dialogue on these issues with multiple stakeholders at multiple scales. Это особено непросто, если учитывать сложность как самой Платформы, так и решаемых ею научно-политических вопросов, а также необходимость начала диалога по этим вопросам с множеством заинтересованных сторон в различных масштабах.
Больше примеров...
Шкал (примеров 211)
I myself made several appeals to delegations to come up with a substantive negotiated agreement - by consensus - on the two scales of assessment. Я сам несколько раз призывал делегации прийти - на основе консенсуса - к согласованной договоренности по существу двух шкал начисляемых взносов.
In that connection, he asked whether there would be a time gap between the calculations of the two scales. В этой связи он спрашивает, будет ли разрыв во времени между расчетами ставок двух шкал.
There was also some merit in the proposal to rationalize the budget process by coordinating the length of the periods of the budget, scales of assessments and medium-term plan. Заслуживает также внимания и предложение о рационализации процесса составления бюджета за счет координации продолжительности бюджетных периодов, шкал взносов и среднесрочного плана.
The principle of capacity to pay should remain the foundation of future scales of assessment, which should continue to be based on the most current, comprehensive and comparable data on GNI. Принцип платежеспособности должен оставаться основой будущих шкал взносов, которые должны по-прежнему базироваться на самых последних, исчерпывающих и сопоставимых данных о ВНД.
These are just some of the listening positions, or scales of listening positions, that you can use. Вот несколько из этих позиций [активная-пассивная, сдержанная-открытая, критичная-сочувствующая] или шкал позиций, которыми вы можете пользоваться.
Больше примеров...
Уровнях (примеров 191)
Therefore, even in times of generally decreasing metal deposition across Europe, temporal trends can be different for different geographical scales. Таким образом, даже когда в общеевропейском масштабе отмечается общее снижение осаждения металлов, временные тренды могут быть различными на разных географических уровнях.
(b) A modular and flexible approach at various scales. Ь) модульный и гибкий подход на различных уровнях.
Challenges remain to improve climate projections on regional and subregional scales for adaptation purposes. К числу требующих решения задач относится улучшение климатического прогнозирования на региональном и субрегиональном уровнях в целях адаптации.
These hubs and coordination units could perhaps help set up similar units in other countries and encourage Platform member States to establish their own networks at national and subnational scales. Эти узловые центры и координационные подразделения, возможно, могут оказать помощь в создании аналогичных подразделений в других странах и призвать государства-члены Платформы к созданию их собственных сетей на национальном и субнациональном уровнях.
A systematic meta analysis of case studies in more than 150 countries showed the complex interactions of multiple causes of deforestation at different scales; however, regional patterns and recurring problems were discernible. Результаты систематического метаанализа тематических исследований в более чем 150 странах указывают на сложный характер взаимосвязей между многочисленными причинами обезлесения на различных уровнях; вместе с тем вполне можно выявить региональные особенности и периодически возникающие проблемы.
Больше примеров...
Весы (примеров 126)
The only thing I've found is a set of scales, but no drugs. Единственное, что я нашел, это весы, но никаких наркотиков.
These scales may be built into fixed installations or may consist of portable equipment. Эти весы могут быть встроены в стационарные установки или представлять собой передвижное оборудование.
We are here to even those scales, not cut and run. Мы здесь, чтобы уравновесить весы правосудия а не выигрывать и убегать.
Assaying equipment, including scales, loupes, lamps and other equipment was provided by the US Geological Survey in mid-April 2006. Исследовательское оборудование, включая весы, микроскопы, лампы и прочую аппаратуру, были предоставлены Службой геологии Соединенных Штатов в середине апреля 2006 года.
Medical equipment supplied: medication, sphygmomanometer, thermometers, hematology analyzer, baby scales, humidifiers, blood pressure cuffs, telescopes, stethoscopes, syringes, and medical reference books Поставлено медицинское оборудование: лекарства, приборы для измерения кровяного давления, термометры, гематологические анализаторы, весы для взвешивания младенцев, увлажнители воздуха, манжеты для измерения кровяного давления, телескопы, стетоскопы, шприцы и медицинские справочники
Больше примеров...
Весов (примеров 107)
You've seen them round the scales in the clinic. Вы видели их у весов в консультации.
Intelligence and information exchange, coupled with operations and investigations, can tip the scales to the advantage of the law enforcement agencies and expose violators to prosecutions on both sides of a border or between ports that are thousands of miles apart. Обмен оперативной и открытой информацией в сочетании с проведением операций и расследований могут склонять чашу весов в пользу правоохранительных органов и разоблачать нарушителей для привлечения их к ответственности по обеим сторонам границ или между портами, отстоящими один от другого на тысячи миль.
That a balance must exist between light and darkness, and to wield the bow's power and save the world, hands must first right the scales' two sides. Должен существовать баланс между светом и тьмой, и чтобы завладеть силой лука и спасти мир, сначала руки должны уравновесить обе чаши весов.
The advance payments were to meet the costs of re-equipping the plant used to produce the scales; they constituted part of the purchase price of the scales but could also be characterized as UNICEF's investment in the production of the scales. Выплата авансов предназначалась для покрытия расходов на переоборудование завода, изготовлявшего эти весы; эти суммы составляли часть закупочной цены весов, однако их можно рассматривать также как инвестиции ЮНИСЕФ в производство весов.
In addition, funds are required for the international answer number, the post office box number, electronic scales and the franking machine; Кроме того, необходимы средства для оплаты электронных весов и франкировального устройства и присвоения международного кода и номера почтового ящика;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 95)
It could cover different scales ranging from urban to intercontinental. Ее можно применять для различных масштабов, начиная от городского и кончая межконтинентальным масштабом.
It is primarily used in one-dimensional representations of turbulent flow, since it can be applied across a wide range of length scales and Reynolds numbers. Он в основном используется в одномерных представлениях турбулентного потока, поскольку он может применяться в широком диапазоне масштабов длины и чисел Рейнольдса.
These active appeals cover disasters of all scales and in all corners of the world, such as the West African floods, where heavy rains and flooding displaced hundreds of thousands of people, destroyed public infrastructure, washed away crops and drowned livestock. Эти действующие призывы охватывают стихийные бедствия всех масштабов и во всех уголках света, такие как наводнения в Западной Африке, где обильные дожди и наводнения вызвали перемещения сотен тысяч людей, уничтожили государственную инфраструктуру, погубили урожай и скот.
It's the same pattern at many different scales. Это тот же шаблон во множестве разных масштабов.
(b) Cooperative biological research on the typical latitudinal and longitudinal ranges of benthic species, the rate and spatial scales of gene flow and the natural spatial and temporal patterns and scales of benthic community variability; Ь) проведение совместных биологических исследований, посвященных выяснению типичных ареалов широтного и долготного распространения бентических видов, темпов и пространственных масштабов генного потока, а также естественных закономерностей и масштабов изменчивости бентического сообщества во времени и пространстве;
Больше примеров...
Масштабе (примеров 73)
To protect and conserve biological diversity of the ocean ecosystem at local, national and regional scales. охранять и беречь биологическое разнообразие морской экосистемы в местном, национальном и региональном масштабе;
Although not widespread, some communities are practising different aspects of these treatments, albeit in small scales. Хотя этот метод восстановления не получил широкого распространения, некоторые общины используют в небольшом масштабе его некоторые элементы.
(b) Discuss future directions for cooperation on air pollution issues at the hemispheric and global scales, in general, and the work of the Task Force, in particular. Ь) обсуждение будущих направлений сотрудничества по вопросам о загрязнении воздуха в масштабах полушария и глобальном масштабе в целом и в частности деятельности Целевой группы.
The MA was also a multi-scale assessment, which included component assessments undertaken at multiple spatial scales - global, sub-global, regional, national, basin and local levels. Кроме того, программа ОЭ являлась и многомасштабной оценкой, в которую входила оценка компонентов на разных пространственных масштабах: глобальном, субглобальном, региональном, национальном, локальном, а также в масштабе водосбора.
Many countries were found to have inadequate mapping at such large scales and maps with a 1:250,000 scale were more common, although the frequency of revision of the map was not always optimal even at those scales. Было установлено, что во многих странах картирование в таких крупных масштабах находится на неудовлетворительном уровне и распространены карты в масштабе 1:250000, хотя и в этих масштабах частотность повторного картирования не всегда является оптимальной.
Больше примеров...
Шкалах (примеров 51)
B. Measures at different time scales 173 40 В. Меры в различных временных шкалах 173 44
In the longer term, the levels of contribution should be based upon the United Nations scale of assessment or other appropriate scales. В более же длительной перспективе размеры взносов должны быть основаны на шкале взносов Организации Объединенных Наций или на других соответствующих шкалах.
This permitted the machine scales considered by the Committee to indicate what the relative assessment rates of Member States would be if the ceiling were not applied. Это позволило указать в машинных шкалах, рассмотренных Комитетом, относительные ставки взносов государств-членов, которые применялись бы при отсутствии верхнего предела.
{Any definition using fixed size scales or size codes should be avoided so that the standard can be used in different countries with different trade and sizing habits. {С тем чтобы соответствующий стандарт мог применяться в странах с различными традициями в области торговли и калибровки, следует избегать любые определения, основанные на фиксированных шкалах калибров или кодах калибров.
While this approach is a compromise between the advocates of shorter and longer base periods, it gives greater weight to the most recent three-year period, since it is included in both machine scales. Несмотря на то, что данный подход является компромиссным вариантом между использованием более короткого и более продолжительного базисных периодов, последний трехлетний период имеет в нем больший вес, поскольку этот период присутствует в обеих машинных шкалах.
Больше примеров...
Масштаба (примеров 70)
Combining models of different scales can do this. Эту задачу можно решить путем комбинирования моделей различного масштаба.
Data obtained from remote sensing may play very important role in air quality assessment, especially in the case of large space scales, as they provide complementary data to that obtained via ground-level monitoring. Данные дистанционного зондирования могут играть весьма важную роль в оценке качества воздуха, особенно в случае большого пространственного масштаба, поскольку они обеспечивают данные, дополняющие данные, которые собираются с помощью приземного мониторинга.
Topographic database and products and services derived therefrom (including small-scale data sets and topographic raster maps in scales 1:25,000-1:8 million) база топографических данных и продукты и услуги, полученные с ее применением (включая мелкомасштабные наборы данных и топографические растровые карты масштаба 1:25000 - 1:8000000)
Each threshold should be derived from the monitoring of natural and anthropogenic impacts fluctuating from seasonal to decadal time scales, and from local to global spatial scales. Каждую пороговую величину следует устанавливать на основе мониторинга природного и антропогенного воздействия, колеблющегося в масштабах как от времени года до десятилетия, так и от местного до глобального пространственного масштаба.
In the case of contextual scale dependency of indicators/variables (i.e. they change across scales embedded in more generic variables), upscaling and downscaling will be possible only if they are supported by the same function across scales. В случае контекстуальной зависимости показателей/переменных от масштаба (т.е. они меняются в зависимости от масштабов, избранных для более общих переменных) повышающее и понижающее масштабирование будет возможным только в том случае, когда они поддерживаются в различных масштабах одной и той же функцией.
Больше примеров...
Шкала (примеров 60)
During the past year, an attempt had been made to turn the discussion to consideration of various schemes to compel funding, like the so-called "voluntary indicative scales of contribution" as suggested by the Secretariat and supported by some countries. За последний год была сделана попытка направить дискуссию на рассмотрение различных схем стимулирования к финансированию, например так называемая "ориентировочная шкала добровольных взносов", предложенная Секретариатом и поддержанная некоторыми странами.
The fundamental structural problem we have is that when it comes to peacekeeping, we have scales of assessments; we can generate $500 million or $800 million. Главная структурная проблема, с которой мы сталкиваемся, состоит в том, что в случаях, когда речь идет о поддержании мира, у нас есть шкала начисленных взносов; мы можем выделить 500 млн. долл. США или 800 млн. долл. США.
So long as there is no mutual agreement to review or revise the consensus, it is our understanding that the existing scales have our collective sanction. До тех пор пока все не согласятся с тем, что необходимо провести обзор или пересмотр консенсуса, мы исходим из того, что существующая шкала пользуется всеобщей поддержкой.
While the peacekeeping and general fund scales seem to be outdated, the process of reform must take seriously into account the limited responsibility and capacity of small island developing States such as the Marshall Islands to sustain their obligation in both categories. Поскольку шкала взносов на цели поддержания мира и взносов в регулярный бюджет, судя по всему, устарела, в ходе реформ необходимо серьезным образом учесть ограниченный характер ответственности и возможностей таких малых островных развивающихся государств, как Маршалловы Острова, в плане выполнения их обязательств по обеим категориям.
2000 UN Scale of Assessment Adjusted UN Scales to Exclude Non-Contributors Шкала взносов ООН на 2000 год
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
Why are these scales so different from each other? Почему эти масштабы так сильно отличаются друг от друга?
Chinese documents later revealed that the ground attacks primarily served the diversionary objective, with their scales much lower than that reported by Western sources. Позже выяснилось, что атаки сухопутных войск, в первую очередь, преследовали диверсионные цели, и их масштабы оказались значительно ниже, чем сообщали западные источники.
As a result of these workshops, Ghana and the United Republic of Tanzania each reached agreement on their individual map scales, formats, maps symbols, sensitivity indexes, and the environmental resources that should be featured on the maps. По итогам этих практикумов Гана и Объединенная Республика Танзания по отдельности согласовали масштабы и форматы своих карт, символы, индексы уязвимости и экологические ресурсы, которые должны быть показаны на картах.
The best suited indicators, and the corresponding space/time scales, should be determined on the basis of the Kiev Assessment's requirements, and by means of intensive end-users consultations. Наиболее подходящие показатели или соответствующие пространственные/временны́е масштабы следует определить на основе требований Киевского доклада по оценке, а также путем интенсивных консультаций с конечными пользователями.
As regards the working scales prevailing in identified and developed benchmarks and indicators, national scales dominate to the detriment of local ones. Если говорить о рабочих масштабах, характерных для использования определенных и разработанных критериев и показателей, то национальные масштабы доминируют над местными масштабами.
Больше примеров...
Чешуя (примеров 32)
Klaus, your scales are especially shiny today, my friend. Клаус, твоя чешуя сегодня особенно блестящая, друг мой.
Those fish scales you brought back that were inside the gunshot wound? Та рыбья чешуя, что вы принести была внутри огнестрельного ранения?
Wait a minute, has he got scales? Подожди минутку, это что, чешуя?
Scales are genetically programmed to appear and are regular, but these are different on every single crocodile and they're not regular. Чешуя генетически запрограммирована появляться и она ровная, но здесь она разная у каждого крокодила, и они не одинаковые.
Much like those of modern reptiles, mosasaur scales varied across the body in type and size. Также как и у многих современных рептилий, чешуя мозазавров была разнообразной по типу и размеру на различных участках тела.
Больше примеров...
Шкале (примеров 32)
Perhaps, with the resolution of the issue of the new scales of assessment, the problem will soon be resolved. Возможно, с решением вопроса о новой шкале взносов эта проблема будет вскоре решена.
The physico-chemical properties of both isomers allow for long-range transport and "cold condensation", an enrichment of the substance in cold climates compared to concentrations near sources, on altitudinal and latitudinal scales as well as for bioaccumulation in aquatic and terrestrial species. Физико-химические свойства обоих изомеров обусловливают их перенос на большие расстояния и "холодную конденсацию", обогащение в холодном климате по сравнению с концентрацией вблизи источников по высотной и широтной шкале, а также биоаккумуляцию в водных и наземных организмах.
While others spoke of scales of assessment, Africans spoke of reforms to give the continent the peace and security that it needed for a better future. В то время как одни делают акцент на шкале взносов, представители африканских стран, говоря о реформах, подчеркивают необходимость установления мира и безопасности на континенте в интересах лучшего будущего.
It is the only religion in which the time scales correspond no doubt by accident, to those of modern scientific cosmology. Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии.
The test indices in points are converted according to standard scales into "standard tens" or Stens, and the results are estimated according to a ten-division scale. Показатели тестирования в баллах переводят по стандартным шкалам в стены и результаты оценивают по десятиступенчатой шкале.
Больше примеров...
Ставок (примеров 34)
Employers decide independently on the types and systems of remuneration, wage scales, salaries, bonuses, incentives and other forms of compensation, as well as wage differentials between the various labour categories, on the basis of collective agreements or employment contracts. Вид, системы оплаты труда, размеры тарифных ставок, окладов, премий, поощрительных и иных выплат, а также соотношение размеров между отдельными категориями рабочих работодатели определяют самостоятельно на основе коллективных договоров (соглашений) либо тарифных соглашений.
Expected contributions due in 2014 will depend on the staffing levels and any changes in the pensionable remuneration scales estimated at $175 million. Предполагаемый объем взносов, причитающихся к выплате в 2014 году, будет зависеть от численности персонала и любых изменений ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения и оценивается в 175 млн. долл. США.
The main purpose of the proposal to reform the regular budget and peacekeeping scales of assessments appeared to be to lower the current ceilings on contributions. Представляется очевидным, что главная цель предложения о реформировании шкал взносов в регулярный бюджет и на операции по поддержанию мира заключается в снижении существующих предельных ставок взносов.
It was recalled that other Member States facing severe economic problems had either been refused a reduction of their rates of assessment or had decided not to request a decrease, since the reduction in their GNI would lead to lower assessment rates in future scales. Было указано, что другим государствам-членам, сталкивающимся с серьезными экономическими проблемами, было отказано в сокращении их ставок взносов, или они приняли решение не просить о таком сокращении, поскольку сокращение их ВНД приведет к установлению более низких ставок взносов в будущих шкалах.
A similar concern had led to the addition of a scheme of limits to the scale methodology in the 1986-1998 scales, which had restricted large scale-to-scale increases and decreases faced by Member States. Аналогичная озабоченность стала причиной того, что методология построения шкал на 1986 - 1998 годы была дополнена системой пределов, ограничивающей резкое увеличение или сокращение ставок взносов государств-членов при переходе от одной шкалы к другой.
Больше примеров...