Английский - русский
Перевод слова Scales

Перевод scales с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шкалы (примеров 239)
The scales of assessments for the regular budget and peacekeeping operations should be analysed in the context of United Nations reform. Шкалы взносов в регулярный бюджет и на операции по поддержанию мира следует рассматривать в контексте реформы Организации Объединенных Наций.
These scales have high reliability (generally above.) and each scale can be completed by patients and scored in less than 15 seconds. Эти шкалы имеют высокую надежность (как правило, выше 90), и каждая может быть заполнена и оценена менее чем за 15 минут.
These mechanisms were based on the United Nations scale of assessment or other scales that recognized the similar but diverse responsibilities of the Parties. В основу этих механизмов положена шкала взносов Организации Объединенных Наций или другие шкалы, которые учитывают схожие, но вместе с тем отличающиеся обязательства Сторон.
Appraisals evaluating conduct in the workplace must be based on the application of suitable scales of conduct or other technically tried and tested tools. В том случае, когда производится оценка поведения на работе, необходимо использовать главным образом надлежащие шкалы поведения или иные прошедшие апробацию методы и средства.
The Committee recalled that the methodology used in preparing the current scale of assessments was based on the average of the results of machine scales using base periods of three and six years. Комитет напомнил, что методология, использованная при построении нынешней шкалы взносов, была основана на средних результатах построения машинных шкал, рассчитанных с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 339)
Abundance and grade have been presented in regional and local scales. Показатели плотности залегания и сортности даны в региональном и локальном масштабах.
The State Catalogue is a database of geographical names with information on the State topographic map 1:100,000 and smaller scales. Государственный каталог представляет собой базу данных о географических названиях, соответствующих государственной топографической карте в масштабе 1:100000 и картам в более мелких масштабах.
Note that integrating (upscaling or downscaling) indicators is distinct from aggregating indicators (e.g. by calculating a weighted index) across scales. Необходимо иметь в виду, что интегрирование (повышающее или понижающее масштабирование) показателей отличается от их агрегирования (например, расчета взвешенного индекса), когда показатели представлены в различных масштабах.
(b) Develop systems of indicators of disaster risk and vulnerability at national and sub-national scales that will enable decision-makers to assess the impact of disasters on social, economic and environmental conditions and disseminate the results to decision-makers, the public and populations at risk. Ь) Разработка систем показателей риска бедствий и уязвимости к ним в национальном и субнациональном масштабах, позволяющих директивным органам оценивать воздействие бедствий на социальные, экономические и экологические условия, а также информировать о полученных результатах директивные органы, общественность и группы населения, подверженные риску.
These instances can occur at various scales and can range from, for example, over-withdrawal of freshwater lenses in small island atolls to felling of mountain forests to wholesale reversal of saline balances at the level of shared international river basins. Это может происходить в различных масштабах и варьироваться, например, от чрезмерного забора из линз пресной воды на небольших островных атоллах до вырубки горных лесных массивов и полного и коренного изменения соляного баланса в бассейнах совместно используемых международных рек.
Больше примеров...
Шкал (примеров 211)
The assessments of developing countries for the regular and peacekeeping budgets had increased significantly following the adoption of the new scales. Размеры взносов развивающихся стран в регулярный бюджет и в бюджет операций по поддержанию мира значительно возросли после принятия новых шкал.
For better comparison of standard by households a correction was made for the differences in the size of a household using the modified Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) scales and correction for regional differences in the price levels. Для лучшего сопоставления уровня жизни в разбивке по домашним хозяйствам была проведена корректировка с учетом различий в размерах домашних хозяйств с использованием видоизмененных шкал Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и корректировка с учетом региональных различий в уровнях цен.
Requests the Committee on Contributions to recommend to the General Assembly at its forty-ninth session a scale of assessments for the period 1995-1997 on the basis of the average of two separate machine scales and the following elements and criteria: предлагает Комитету по взносам рекомендовать Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии шкалу взносов на период 1995-1997 годов на основе средних ставок двух отдельных машинных шкал и следующих элементов и критериев:
The STQ-77 consists of 12 temperament scales (6 items each), and a validity scale (5 items), i.e. in total 77 items. Ее версия содержит 77 пунктов, по 6 пунктов на каждую из 12 шкал плюс шкалу валидности (5 пунктов).
The Committee looked at the pattern of major scale-to-scale changes in Member States' rates of assessments in recent scales and concluded that changes in scale methodology were a significant factor in many cases. Комитет рассмотрел характер основных изменений ставок взносов государств-членов в последних шкалах и пришел к выводу о том, что во многих случаях значительную роль играли изменения в методологии построения шкал взносов.
Больше примеров...
Уровнях (примеров 191)
Quantitative data on the conditions of dryland ecosystems and of the livelihood of their populations are required to support policy-making and environmental management on all scales. Количественные данные о состоянии экосистем засушливых земель и средств к существованию населения этих районов необходимы для содействия в разработке политики и рациональном использовании окружающей среды на всех уровнях.
As indicated in the preceding section, a considerable number and range of capacity-building training programmes have been initiated to address immediate needs for international reporting at national and regional scales. Как указывается в предшествующем разделе, началось осуществление значительного числа программ обучения по широкому кругу проблем, связанных с наращиванием потенциала, с целью рассмотрения непосредственных потребностей в представлении международной отчетности на национальном и региональном уровнях.
The pollution and heritage management was carried out at different scales, ranging from international and national to regional and local levels. а) борьба с загрязнением и управление культурным наследием проводились на разных уровнях, начиная с международного и национального и кончая региональным и местным.
The identification and exploitation of solutions that provide win-win situations for the environment, the economy and society on all scales (from debt-for-nature swaps to local environment and health solutions); выработка и выполнение решений, обеспечивающих благоприятные результаты для окружающей среды, экономики и общества на всех уровнях (от конверсии задолженности в природоохранные инвестиции до решения проблем в области экологии и здравоохранения на местном уровне);
Option 1: The new platform would perform regular, timely [and responsive] assessments of the status of knowledge on biodiversity and ecosystem services, which would include comprehensive global assessments, comprehensive sub-global (major regional) assessments and thematic issues at appropriate scales. а) Вариант 1: Новая платформа будет осуществлять регулярные, своевременные [и учитывающие изменяющиеся обстоятельства] оценки состояния знаний в области биоразнообразия и экосистемных услуг, которые будут включать комплексные глобальные оценки, комплексные субглобальные (преимущественно региональные) оценки и тематические вопросы на соответствующих уровнях.
Больше примеров...
Весы (примеров 126)
The scales on which the whole world balances. Весы, на котрых балансирует весь мир.
); a premise for manufacture of dairy products; grocery shop; warehouse; a refrigerating premise; scales on 15 tons. ); помещение для производства молочных изделий; действующий магазин; складские помещения; холодильное помещение; весы на 15 тонн.
It's not exactly ethical, but I sent him a bribe to tip the scales in my direction. Это не очень-то этично, но я отослал ему небольшую взятку чтобы весы склонились в мою сторону.
Step on the scales, please. Встаньте на весы, пожалуйста.
So imagine we already have wireless scales. Представляете, уже существуют весы, оборудованные модулем Wi-Fi.
Больше примеров...
Весов (примеров 107)
Right, tip the scales in our favour when we go into battle. Право, склонить чашу весов в нашу пользу, когда мы пойдем в бой.
There are two balance scales that can be used in parallel. Имеется 2 рычажных весов, которые могут использоваться параллельно.
You are aware, aren't you, that there are ten scales missing from your supply closet? Вы знаете, так, Что 10 весов пропало из вашей подсобки?
That a balance must exist between light and darkness, and to wield the bow's power and save the world, hands must first right the scales' two sides. Должен существовать баланс между светом и тьмой, и чтобы завладеть силой лука и спасти мир, сначала руки должны уравновесить обе чаши весов.
Exceleron models are simple, robust industrial scales with no expensive extras. Cubis (Кубис) - первая серия лабораторных весов, имеющие полностью модульный дизайн.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 95)
It could cover different scales ranging from urban to intercontinental. Ее можно применять для различных масштабов, начиная от городского и кончая межконтинентальным масштабом.
In addition, the aerial photos are used to produce orthophoto maps at different scales. Для создания ортофотокарт различных масштабов используются также аэрофотоснимки.
Contractors were also requested to provide estimates of capital and operating costs based on their selected configurations and production scales and to identify those areas of activity where collaboration could enhance the viability of their ventures. Контракторов просили также представить сметы капитальных и эксплуатационных затрат, построенные исходя из отобранных ими конфигураций и масштабов производства, и определить те направления деятельности, на которых рентабельность их предприятий могла бы выиграть от сотрудничества.
Are there deviations from the predictions of general relativity at very small or very large scales or in other extreme circumstances that flow from a quantum gravity theory? Существуют ли отклонения от предсказаний ОТО для очень малых или очень больших масштабов или в других чрезвычайных обстоятельствах, которые вытекают из теории квантовой гравитации?
The systemic analysis is conducted over radically different time scales, given the existence of a wide gap between the scale of planning the IWT infrastructure and the scale on which investment decisions are taken by the carriers, or commercial decisions taken by shippers. Этот систематический анализ проводится на уровне совершенно разных временных масштабов, ввиду существующего существенного расхождения между масштабом планирования инфраструктуры ВВТ и масштабом принятия инвестиционных решений перевозчиками или принятия коммерческих решений судоводителями.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 73)
These maps show high variability in density and biodiversity over small geographical scales. На этих картах видна высокая изменчивость плотности и биоразнообразия в малом географическом масштабе.
As these sophisticated tools have become more affordable and technical abilities have grown in many countries, they are increasingly useful at local scales. Во многих странах эти сложные инструменты стали финансово более доступными, а технические возможности - расширились, поэтому они становятся все более полезными в местном масштабе.
ESSP believes that disseminating climate information on regional scales underpins all efforts in understanding the impacts of, and vulnerability to, climate change and developing adaptational strategies. ПИЗС считает, что распространение климатической информации в региональном масштабе будет содействовать углублению понимания последствий и уязвимости к изменению климата и разработки адаптационных стратегий.
There are a number of biophysical indicators that may be monitored cost-effectively via remote sensing at broad spatial scales. В настоящее время существует несколько биофизических показателей, мониторинг которых может осуществляться эффективно с точки зрения затрат с помощью методов дистанционного зондирования в широком пространственном масштабе.
The Task Force assists in creating crucial links between institutions (including national focal points, regulatory bodies, and research groups), both within countries and across regional and hemispheric scales. Ь) Целевая группа оказывала помощь в налаживании прочных связей между различными учреждениями (включая национальные координационные центры, регламентирующие органы и исследовательские группы) как в самих странах, так и в региональном масштабе и масштабе полушарий.
Больше примеров...
Шкалах (примеров 51)
In terms of survey questionnaire design, issues such as the appropriate use of reference periods, the need for equivalence scales, and the consistency in units and coding were discussed. В том, что касается структуры вопросников для проведения обследований, то были обсуждены вопросы, касающиеся соответствующего использования базисных периодов, потребностей в шкалах эквивалентности и согласования единиц и кодов.
In order to ensure respect for the principle of capacity to pay, the minimum rate of assessment should be set at 0.001 per cent for future scales and the ceiling rate should be kept at its current level. В целях обеспечения уважения принципа платежеспособности минимальная ставка в будущих шкалах взносов должна составлять 0,001 процента, а верхний предел следует сохранить на его нынешнем уровне.
Direction would have to be provided on the migration of property information to the software vendor and on the framework established for the maintenance in the registry of master data and asset classes, useful life, depreciation scales and residual values. Необходимо будет давать руководящие установки в отношении перевода информации об имуществе в электронную форму в соответствии с методикой, разработанной для ведения реестра основных данных, информации по классам имущества, о сроках полезной службы, шкалах амортизации и остаточной стоимости.
The number of countries benefiting has remained the same in recent scales of assessments. Количество пользующихся соответствующими преимуществами стран осталось тем же, что и в шкалах взносов для нескольких последних периодов.
The number of countries benefiting has remained more or less the same in recent scales of assessments. В шкалах взносов для нескольких последних периодов количество получающих эту скидку стран остается примерно на том же уровне.
Больше примеров...
Масштаба (примеров 70)
A special optical system would be used for passive control of image scales and stability of the telescope components. Для пассивного контроля масштаба изображений и стабильности компонентов телескопа будет использована специальная оптическая система.
The standard size of one map sheet of various scales is available on commercial basis. На коммерческой основе можно приобрести стандартные листы карт различного масштаба.
An incident reporting, mapping and information analysis tool, with data representation and collection of data at different scales был разработан инструмент информирования об инцидентах, картирования и анализа информации с возможностью представления и сбора данных различного масштаба
The UNU/INTECH project on "New Technologies, Economies and Scales and Scope and Location of Production in Developing Countries" was completed in 1995. В 1995 году было завершено осуществление проекта УООН/ИНТЕК "Новые технологии, эффект масштаба, производственные мощности и размещение предприятий в развивающихся странах".
This was done using equivalence scales. These equivalence scales are used to adjust for economies of scale within a multi-person household, recalculating it to a one person household. Это осуществляется с помощью коэффициентов эквивалентности, которые используются для корректировки на экономию масштаба в рамках домашнего хозяйства, состоящего из нескольких членов, и пересчета данных для приведения их к домашнему хозяйству, состоящему из одного члена.
Больше примеров...
Шкала (примеров 60)
The new EMEP shares and scales of contributions took into account the accession of Georgia to the Protocol on Long-term Financing of EMEP (EMEP Protocol) in February 2013. Новые доли и шкала взносов ЕМЕП рассчитаны с учетом того, что в феврале 2013 года к Протоколу о долгосрочном финансировании ЕМЕП (Протокол ЕМЕП) присоединилась Грузия.
Indicative scales of contribution 2002 - 2003 Ориентировочная шкала взносов на 2002-2003 годы
So long as there is no mutual agreement to review or revise the consensus, it is our understanding that the existing scales have our collective sanction. До тех пор пока все не согласятся с тем, что необходимо провести обзор или пересмотр консенсуса, мы исходим из того, что существующая шкала пользуется всеобщей поддержкой.
It is the understanding of the Secretariat that, subject to the above provisos, the scale of assessments for the regular budget for the period 2004-2006 will likewise be based on the average of the results of machine scales using base periods of six and three years. Секретариат исходит из того понимания, что с учетом вышеуказанных положений шкала взносов в регулярный бюджет на период 2004-2006 годов также будет основана на средних результатах применения машинных шкал с использованием базисных периодов продолжительностью в шесть лет и три года.
The 2004-2006 scale, for example, had been based on the average of the results of machine scales using data for 1996-2001 and 1999-2001. Например, шкала на 2004 - 2006 годы основывалась на усредненных результатах машинных шкал, построенных с использованием данных за 1996 -
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
Building knowledge should reflect not only global and national scales but also local context and community. Наращивание базы знаний должно отражать не только общемировые и национальные масштабы, но и учитывать местный контекст и условия на уровне общин.
Table 1: Types of decisions aiming at different time scales Таблица 1: Типы решений, направленные на различные временные масштабы
New research has highlighted the great diversity in composition and ecological characteristics of VMEs, on the biology of relevant organisms and on the spatial scales of VMEs. Новые исследования указывают на колоссальное разнообразие в составе и экологических характеристиках УМЭ, на биологию относящихся к ним организмов и пространственные масштабы УМЭ.
The scales, diversity and perceptible effects of migration for the Russian Federation and its certain regions (due to the great disparity of migration flows) require permanent monitoring. З. Масштабы миграции, многообразие форм этого явления, его заметные последствия для России и ее отдельных регионов (в силу крайней неравномерности распределения потоков миграции) требуют постоянного мониторинга.
The Polish Ministry of Economy in cooperation with scientific and industrial partners was preparing a project on: clean coal in electrical power engineering which would determine the scope of the activities necessary to introduce CCS technology in demonstration projects on an industrial scales. Министерство экономики Польши в сотрудничестве с партнерами, представляющими научные и промышленные круги, в настоящее время подготавливает проект в области экологически чистого производства электроэнергии на основе угля, который позволит определить масштабы деятельности, необходимой для внедрения технологий УХУ в рамках демонстрационных проектов в промышленных масштабах.
Больше примеров...
Чешуя (примеров 32)
This one has clean scales and is fresh. У этой чистая чешуя и она свежая.
It had scales like a snake. У него была чешуя как у змеи.
A few days later... Scales began to appear on my skin Несколько дней спустя на моей коже начала появляться чешуя.
Scales are genetically programmed to appear and are regular, but these are different on every single crocodile and they're not regular. Чешуя генетически запрограммирована появляться и она ровная, но здесь она разная у каждого крокодила, и они не одинаковые.
The fish has shiny scales. У этой рыбы блестящая чешуя.
Больше примеров...
Шкале (примеров 32)
Suggests two options to Directorates-General for impact and likelihood: low, medium or high, or 1 to 5 scales. Генеральным директоратам предлагается два варианта в отношении воздействия и вероятности: низкая, средняя или высокая по шкале от 1 до 5.
In other words, in the view of the United States Government, did the satisfaction derived from the destruction of the complex in the Sudan outweigh the value and premium placed on the lives of innocent men, women and children on the scales of their moral values? Иными словами, перевесило ли на шкале моральных ценностей правительства Соединенных Штатов то удовлетворение, которое оно получило от разрушения комплекса в Судане, ценность и значимость жизней невинных мужчин, женщин и детей?
Members of the national element would also receive a stipend, based on local scales and paid by the United Nations for the duration of their service in this special unit. Сотрудники этого национального подразделения будут также получать стипендию из расчета по местной шкале окладов, которая будет выплачиваться Организацией Объединенных Наций на протяжении их службы в качестве сотрудников этого специального подразделения.
The stated aim in 2002 was also to ensure that future levels of contributions "should be based upon the United Nations scale of assessments or other appropriate scales, and that consideration should be given to establishing stable and predictable financial arrangements." Целью, заявленной в 2002 г., являлось также обеспечение того, чтобы будущие уровни взносов «были основаны на шкале (начисленных) взносов ООН или других соответствующих шкалах; и что необходимо рассмотрение вопроса о создании стабильных и предсказуемых финансовых договоренностей».
(b) not arranged in packagesin accordance with the size scales or in bulk with a maximum difference between fruit amounting to the sum of three consecutive sizes in the size scales. Ь) не разложены в упаковках в соответствии со шкалой калибровки или уложены навалом в транспортном средстве с максимальной разницей в размерах плодов, соответствующей предельным значениям трех последовательных категорий по размеру по шкале калибровки.
Больше примеров...
Ставок (примеров 34)
The scheme of limits reflected a long-standing concern about excessive variations of individual assessment rates between successive scales. ЗЗ. Система пределов явилась отражением озабоченности, которая давно высказывалась в связи с чрезмерными колебаниями ставок взносов отдельных государств-членов между последующими шкалами.
For the 1983-1985, 1986-1988 and 1989-1991 scales, the General Assembly had decided that there would be no increase in the rates of the least developed countries. По решению Генеральной Ассамблеи в рамках шкал на 1983 - 1985, 1986 - 1988 и 1989 - 1991 годы повышение ставок для наименее развитых стран не производилось.
With the adoption of the new Organic Labour Act, these wage scales tend to be established by means of collective bargaining, based on productivity criteria and the economic results of the enterprises. С принятием нового Органического закона о труде установление тарифной сетки ставок заработной платы осуществляется посредством коллективных переговоров на основе критериев производительности и результатов экономической деятельности предприятий.
Of the various alternative scales presented, one modification came closest to achieving these goals but it produced certain anomalies in single/married tax rate relativities. Из различных представленных альтернативных шкал наиболее близка к достижению этих целей модификация М-З, однако она ведет к появлению некоторых аномалий в соотношении ставок налогообложения для сотрудников, не имеющих и имеющих иждивенцев.
The Committee looked at the pattern of major scale-to-scale changes in Member States' rates of assessments in recent scales and concluded that changes in scale methodology were a significant factor in many cases. Комитет рассмотрел характер основных изменений ставок взносов государств-членов в последних шкалах и пришел к выводу о том, что во многих случаях значительную роль играли изменения в методологии построения шкал взносов.
Больше примеров...