Английский - русский
Перевод слова Scales

Перевод scales с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шкалы (примеров 239)
In general, the use of risk assessment scales is not well-developed in United Nations organizations. В общем плане использование шкалы оценки рисков не получило в организациях системы Организации Объединенных Наций большого развития.
Amendments to Chapter 2, Marks and Draught Scales on З. Поправки к главе 2 Марки и шкалы осадки,
There was a discontinuity for Member States moving up, between scales, through the adjustment threshold. В тех случаях, когда на момент составления очередной шкалы государства-члены переходят через пороговую величину, определяющую право на скидку, происходит разрыв последовательности.
A similar concern had led to the addition of a scheme of limits to the scale methodology in the 1986-1998 scales, which had restricted large scale-to-scale increases and decreases faced by Member States. Аналогичная озабоченность стала причиной того, что методология построения шкал на 1986 - 1998 годы была дополнена системой пределов, ограничивающей резкое увеличение или сокращение ставок взносов государств-членов при переходе от одной шкалы к другой.
While the regular budget and peacekeeping scales were connected, delegations should not await the finalization of the former before commencing their work on the latter. Хотя шкала взносов в регулярный бюджет и шкала взносов на операции по поддержанию мира взаимосвязаны, делегации не должны ожидать завершения пересмотра шкалы для регулярного бюджета до начала работы над шкалой взносов для операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 339)
Abundance and grade have been presented in regional and local scales. Показатели плотности залегания и сортности даны в региональном и локальном масштабах.
3 versions of the global digital map at varied required scales Подготовка З вариантов глобальной цифровой карты в различных требуемых масштабах
In the case of Hg, economic analysis is complicated by the need to track benefits and costs at various geographic scales, from local to global. В случае ртути экономический анализ затрудняется необходимостью прослеживания выгод и затрат в различных географических масштабах - от местного до глобального.
The large-scale structure of the Universe is the field of cosmology that studies the distribution of the matter in the Universe on the largest scales. Крупномасштабная структура Вселенной в космологии - структура распределения вещества Вселенной на самых больших наблюдаемых масштабах.
The Intergovernmental Panel on Climate Change has concluded that the Earth's climate system has demonstrably changed on both the global and regional scales. Межправительственная группа по изменению климата пришла к выводу о том, что система климата на земле явно изменилась как в глобальном, так и в региональном масштабах.
Больше примеров...
Шкал (примеров 211)
Under subsequent scales, the full amount of the contributions would be assessed. В рамках последующих шкал этому государству будет начисляться уже полная сумма взноса.
Staff assessment projections in the present report reflect for the first time full application of the scales approved at the forty-eighth session. Прогнозируемая величина налогообложения персонала в настоящем докладе впервые отражает полное применение утвержденных на сорок восьмой сессии шкал.
Ottoman music has a large and varied system of modes or scales known as makams, and other rules of composition. Османская придворная музыка имеет большую и разнообразную систему режимов или шкал, известных как макам, и другие правила музыкальной композиции.
In the 2001-2003, 2004-2006 and 2007-2009 scales, the Assembly had agreed to the mitigation of some increases through voluntary burden shifting and to voluntary increases in the rate of assessment of some Member States. При построении шкал на 2001-2003, 2004-2006 и 2007-2009 годы Ассамблея согласилась с предложением о сглаживании увеличения ставок некоторых стран путем добровольного перераспределения бремени расходов, а также с добровольным увеличением ставок взносов некоторых государств-членов.
Based on the understanding that had made the adoption of the new scales possible, his delegation once again urged the major contributor to heed its responsibility to make the necessary payments in full, on time and without condition. Исходя из понимания факторов, которые сделали возможным принятие новых шкал, его делегация вновь настоятельно призывает государство, вносящее самый крупный взнос, выполнить свою обязанность и выплатить необходимые суммы в полном объеме, своевременно и безоговорочно.
Больше примеров...
Уровнях (примеров 191)
Under the UNCCD, several initiatives have been promoted for the development and implementation of desertification early warning systems in action programmes at national, regional and global scales. В соответствии с КБОООН был выдвинут ряд инициатив по разработке и внедрению систем раннего предупреждения об опустынивании в рамках программ действий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Identifying and prioritizing key scientific information needed by policymakers at various spatial scales, including through the assessment process; а. выявления и определения приоритетности ключевой научной информации, необходимой директивным органам на различных пространственных уровнях, в том числе в рамках процесса оценки;
A systematic meta analysis of case studies in more than 150 countries showed the complex interactions of multiple causes of deforestation at different scales; however, regional patterns and recurring problems were discernible. Результаты систематического метаанализа тематических исследований в более чем 150 странах указывают на сложный характер взаимосвязей между многочисленными причинами обезлесения на различных уровнях; вместе с тем вполне можно выявить региональные особенности и периодически возникающие проблемы.
Improvement in conversion efficiencies is an important measure for reducing primary energy requirements per unit of energy service, and also for reducing the amounts of fuel required and the environmental impacts at all scales. Повышение эффективности преобразования энергии является одним из важных средств уменьшения объема потребностей в первичной энергии из расчета на одну службу энергоснабжения, а также уменьшения объемов требуемого топлива и масштабов экологических последствий на всех уровнях.
(c) Guidance on integrating assessments across scales was requested by Norway as a means of both promoting and facilitating assessments at national and subregional levels, and helping to ensure that assessments carried out at all levels are consistent and can be integrated to the extent necessary. с) руководящие указания по интеграции оценок различных уровней были запрошены Норвегией в качестве средства поощрения и упрощения оценок на национальном и субрегиональном уровне и содействия обеспечению того, чтобы оценки, проводимые на различных уровнях, были согласованными и в случае необходимости могли быть интегрированы.
Больше примеров...
Весы (примеров 126)
And your little comment possibly tips the scales against me. А твой маленький комментарий мог склонить весы не в мою пользу.
You gave her bathroom scales on Valentine's Day? Ты ей правда подарил весы на День Св. Валентина?
Would you mind just stepping on the scales? Вы не могли бы встать на весы?
Libra is the Scales, sir. Либра, это Весы, Сэр.
We shall use my largest scales. Используем самые большие весы.
Больше примеров...
Весов (примеров 107)
Finally, it must be said that despite all this, we should tip the scales in favour of optimism regarding the prospects of building a new world of peace, brotherhood and prosperity. В конце концов, следует сказать, что, несмотря на все это, чаша весов склоняется в пользу оптимизма в том, что касается перспектив установления нового международного мира, братства и процветания.
The Office of Legal Affairs informed the Board that, from the beginning of the contract in May 1992 to November 1995, UNICEF had bought a total of 28,116 scales, out of which 4,550 were issued and 23,566 remained in stock. Управление по правовым вопросам информировало Комиссию о том, что за период с начала исполнения контракта в мае 1992 год по ноябрь 1995 года ЮНИСЕФ закупил в общей сложности 28116 весов, из которых 4550 было реализовано и 23566 находилось на складе.
"Hands must first right the scales' two sides." "Сначала руки должны уравновесить обе чаши весов."
Even if something unlikely tilts the scales in our favour, like an anti-Dominion coup on Cardassia, we'll still lose. Даже если бы произошло что-то маловероятное и склонило чашу весов в нашу сторону - к примеру, восстание против Доминиона на Кардассии - мы бы все равно проиграли эту войну.
The rounded scales range from diagnostic scales through to design scales helps you attain or maintain your healthy feel-good weight. Широкий ассортимент диагностических и дизайнерских весов поможет Вам достичь и сохранить Ваш здоровый вес.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 95)
The submissions reaffirmed that a range of well-tested tools on different scales are available to manage physical and financial risks from current natural disasters. В представлениях было подтверждено, что для управления физическими и финансовыми рисками, связанными с нынешними природными бедствиями, имеются хорошо проверенные инструменты для различных масштабов.
(e) Advantages and disadvantages (suitability) of micro, national, regional and international scales of implementation; ё) преимуществ и недостатков (пригодности) микромасштабов, а также национальных, региональных и международных масштабов осуществления;
Investment is influenced by policies and strategies adopted for mobilizing capital, including incentives, credit and marketing facilities and regulations related to products, scales and horizons. На приток инвестиций влияют политика и стратегии, принимаемые в целях мобилизации капитала, включая стимулы, кредиты и услуги по сбыту продукции, а также регулирующие положения, касающиеся продукции, масштабов и возможностей.
Workshop on linking geographical scales Рабочее совещание по увязке географических масштабов
Moving to a climate-smart agriculture and building more productive and growth resilient farming systems at various scales, empowering women, improving food security and nutrition are important contributions. Важный вклад в это дело вносят переход к таким методам ведения сельского хозяйства, которые не оказывают негативного влияния на климат, создание более производительных и устойчивых в условиях роста сельскохозяйственных систем различных масштабов, расширение прав и возможностей женщин, повышение продовольственной безопасности и улучшение питания.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 73)
There has been a tendency to report at these regional scales and, thus, to downplay the importance of point sources. Отмечалась тенденция сообщать данные в региональном масштабе и, таким образом, понижать важность точечных источников.
Local-level criteria and indicators may be most effective at the watershed level or on larger scales rather than at the individual landowner level, particularly in cases where forest land is held in small parcels. Местные критерии и показатели могут быть эффективными в масштабах речного бассейна или более крупном масштабе, но не на уровне отдельного собственника, особенно там, где лесные площади разбиты на мелкие участки.
(a) Continue cooperation with TFHTAP on the development and evaluation of the modelling approaches as well as evaluation of pollutants transport on hemispheric and global scales; а) дальнейшее сотрудничество с ЦГПЗВП в области разработки и оценки подходов к моделированию, а также оценки переноса загрязнителей в масштабах полушария и глобальном масштабе;
There are a number of biophysical indicators that may be monitored cost-effectively via remote sensing at broad spatial scales. В настоящее время существует несколько биофизических показателей, мониторинг которых может осуществляться эффективно с точки зрения затрат с помощью методов дистанционного зондирования в широком пространственном масштабе.
c. TFMM, TFHTAP: Continue cooperation in the field of heavy metal and POP modelling on regional and global scales (contribute to work on intercontinental transport of mercury and POPs on the global scale); с. ЦГИРМ, ЦГПЗВП: дальнейшее сотрудничество в области разработки региональных и глобальных моделей по тяжелым металлам и СОЗ (участие в работе по вопросу о межконтинентальном переносе ртути и СОЗ в глобальном масштабе);
Больше примеров...
Шкалах (примеров 51)
The question of apportionment of expenses, scales of assessments and related matters was best discussed in a time of financial solvency. Вопрос о распределении расходов, шкалах взносов и связанные с этим вопросы лучше всего обсуждать в период, когда нормализовано финансовое положение.
That approach gave greater weight to the most recent three-year period since the related data were included in both machine scales. При таком подходе больший вес придается данным за последние три года, поскольку эти данные используются в обеих машинных шкалах.
I therefore do not recommend the use of utilities operationalised as self ratings on rating scales in the calculation of health adjusted life expectancy. Поэтому при расчетах средней вероятной продолжительности жизни, скорректированной на здоровье, мы не рекомендуем использовать значения полезности как самостоятельные значения на оценочных шкалах.
Since the new data on which the scale would be recalculated for 2002 and 2003 is not available, the scale figures in the related machine scales necessarily relate only to 2001. Ввиду отсутствия новых данных, на основе которых был бы произведен пересчет шкалы в 2002 и 2003 годах, цифры в соответствующих машинных шкалах неизбежно относятся только к 2001 году.
The permanent members clearly had special responsibilities within the United Nations that should be reflected in the scales of assessment, not only for the financing of peacekeeping operations, but also for the regular budget. Несомненно, что постоянные члены несут особую ответственность в рамках Организации Объединенных Наций, что должно отражаться в шкалах взносов, не только для финансирования операций по поддержанию мира, но и в регулярном бюджете.
Больше примеров...
Масштаба (примеров 70)
This has taken the form of renewed and globalized social and environmental movements and campaigns, stretching across local and global scales. Эта реакция привела к появлению новых и глобальных общественных и экологических движений и кампаний местного и общемирового масштаба.
The GIWA global report provides a comprehensive view of the most important findings on global and regional scales. В глобальном докладе ГОМВР представлен всеобъемлющий обзор наиболее важных выводов глобального и регионального масштаба.
It has been argued that the volume of contribution should drive the rate at which support costs are charged since economies of scales lead to efficiencies and savings. Утверждалось, что величина ставки, по которой начисляются вспомогательные расходы, должна определяться размером взноса, поскольку эффект масштаба позволяет добиться повышения эффективности и экономии.
The UNU/INTECH project on "New Technologies, Economies and Scales and Scope and Location of Production in Developing Countries" was completed in 1995. В 1995 году было завершено осуществление проекта УООН/ИНТЕК "Новые технологии, эффект масштаба, производственные мощности и размещение предприятий в развивающихся странах".
increasing scales in page view увеличение масштаба в виде страниц
Больше примеров...
Шкала (примеров 60)
We wish to recall that the scales of assessment are the incremental result of our shared experience and common understanding. Мы хотели бы напомнить, что шкала взносов - совокупный результат нашего совместного опыта и общего понимания.
(Kilograms, log scales) (В килограммах, логарифмическая шкала)
The scale of assessments set out in General Assembly resolution 55/5 B, annex II, includes special transitional measures affecting a number of countries, but was initially based on the average of the results of machine scales using base periods of six and three years. Шкала взносов, приведенная в приложении II резолюции 55/5 B Генеральной Ассамблеи, построена с учетом специальных переходных мер, затрагивающих ряд стран, однако первоначально она основывалась на средних результатах применения машинных шкал с использованием базисных периодов продолжительностью в шесть лет и три года.
Binet's test was translated into English and revised in 1916 by Lewis Terman (who introduced IQ scoring for the test results) and published under the name the Stanford-Binet Intelligence Scales. В 1916 г. тест Бине был переведен на английский язык и несколько изменён Льюисом Терманом (Lewis Terman) (Терман ввел балльную оценку результата тестирования), который опубликовал его под названием «Шкала интеллекта Станфорда-Бине» (Stanford-Binet Intelligence Scales).
The first one was called the Ptolemy, in tribute to the ancient music theorist Claudius Ptolemaeus, whose musical scales included ratios of the 11-limit, as Partch's did. Первый из них назывался "Птолемей", с отсылкой к теоретической системе Клавдия Птолемея, чья ступенная шкала включала 11 ступеней, как и у Парча.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
The scales around the eyes are usually a darker color than the rest of the head. Масштабы вокруг глаз обычно более темного цвета, чем остальная часть головы.
Such a system needs to reflect the appropriate spatial and temporal scales for detecting desertification. Чтобы такая система позволяла выявлять процессы опустынивания, в ней необходимо учесть соответствующие пространственные и временные масштабы этого явления.
The Office has grown significantly in recent years; however, it scales down where emergency coordination is no longer urgently needed. В последние годы Управление значительно разрослось, однако в тех случаях, когда координация деятельности в чрезвычайных ситуациях более не требуется в неотложном порядке, оно сокращает масштабы своего присутствия.
The best suited indicators, and the corresponding space/time scales, should be determined on the basis of the Kiev Assessment's requirements, and by means of intensive end-users consultations. Наиболее подходящие показатели или соответствующие пространственные/временны́е масштабы следует определить на основе требований Киевского доклада по оценке, а также путем интенсивных консультаций с конечными пользователями.
As regards the working scales prevailing in identified and developed benchmarks and indicators, national scales dominate to the detriment of local ones. Если говорить о рабочих масштабах, характерных для использования определенных и разработанных критериев и показателей, то национальные масштабы доминируют над местными масштабами.
Больше примеров...
Чешуя (примеров 32)
It had scales like a snake. У него была чешуя как у змеи.
Wait a minute, has he got scales? Подожди минутку, это что, чешуя?
The fish has shiny scales. У этой рыбы блестящая чешуя.
What are all these fish scales? Что за рыбья чешуя?
The gangster Dominic Raoul, also known as Scales, is behind bars at Owl Island prison because of Ark police work. Гангстер Доминик Рауль, известный как Чешуя, находится за решеткой в тюрьме Совиный Остров.
Больше примеров...
Шкале (примеров 32)
The detailed records derived from ice cores and some sediments may show annual changes on time scales up to a few thousand years. Подробные данные измерений кернов льда и некоторых осадков позволяют показывать ежегодные изменения на шкале времени в несколько тысяч лет 6/.
Discussions on the scales of assessments should be concluded before consideration of the proposed programme budget began. По мнению Европейского союза, необходимо, чтобы обсуждение вопроса о шкале взносов было завершено до начала рассмотрения проекта бюджета.
Perhaps, with the resolution of the issue of the new scales of assessment, the problem will soon be resolved. Возможно, с решением вопроса о новой шкале взносов эта проблема будет вскоре решена.
The reports on the scales of assessment for the regular and peacekeeping budgets provided a clear picture of the overall capacity of Member States to pay, which was the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization. Доклады о шкале взносов для покрытия расходов по регулярному бюджету и расходов на операции по поддержанию мира рисуют ясную картину общего состояния платежеспособности государств-членов, что является главным критерием распределения расходов Организации.
It was therefore imperative that all Member States, especially the developed ones, should pay their contributions in full, on time and without conditions in accordance with the existing scales of assessment. His delegation believed that those scales could be made permanent without delay. В этой связи крайне важно, чтобы все государства-члены, и в первую очередь развитые страны, полностью, своевременно и безоговорочно выплатили свои взносы согласно существующей шкале взносов, которую, по мнению Бангладеш, можно без дальнейших промедлений сделать фиксированной.
Больше примеров...
Ставок (примеров 34)
The participants' representatives stated that annual revision of the staff assessment scales would keep the relativities between salaries and pensionable remuneration regularly aligned. Представители участников заявили, что ежегодный пересмотр ставок налогообложения персонала обеспечит регулярное согласование относительных размеров окладов и зачитываемого для пенсии вознаграждения.
They stated that many of those adjustments brought fairness and equity to the scales of assessments and prevented anomalous fluctuations in the rates of a large number of Member States. Они заявляли, что многие из этих коррективов обеспечивают справедливый и беспристрастный характер шкал взносов и не допускают аномальных колебаний ставок взносов большого числа государств-членов.
Until 1997, other wage scales were established by means of collective bargaining and, in some cases, by government decisions, if agreement was not reached between the employees and the employers. Установление других тарифных сетом ставок заработной платы осуществлялось до 1997 года посредством коллективных переговоров и в отдельных случаях, когда между работниками и предпринимателями не удавалось достичь договоренности, - на основании решения правительства.
It further recalled that the scales of assessments for 2001-2003 and 2004-2006 had both included voluntary increases and decreases to mitigate the increases of some Member States. Он далее напомнил о том, что шкалы взносов на 2001- 2003 годы и 2004-2006 годы предусматривали добровольное увеличение и сокращение ставок взносов для смягчения воздействия таких колебаний на некоторые государства-члены.
The Committee looked at the pattern of major scale-to-scale changes in Member States' rates of assessments in recent scales and concluded that changes in scale methodology were a significant factor in many cases. Комитет рассмотрел характер основных изменений ставок взносов государств-членов в последних шкалах и пришел к выводу о том, что во многих случаях значительную роль играли изменения в методологии построения шкал взносов.
Больше примеров...