Английский - русский
Перевод слова Scales

Перевод scales с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шкалы (примеров 239)
She supported the recommendation of the Committee on Contributions that future scales of assessments should be based on GNP. Она поддерживает рекомендацию Комитета по взносам, состоящую в том, что будущие шкалы взносов должны рассчитываться на основе ВНП.
If the vessel bears tonnage scales meeting the requirements of paragraph 1 above, such tonnage scales may serve instead of draught scales. Если судно имеет шкалы грузоподъемности, соответствующие предписаниям приведенного выше пункта 1, то эти шкалы грузоподъемности могут заменять шкалы осадки.
At each five-year review of the pensionable remuneration scales, the common scale of staff assessment would be reviewed. Ставки общей шкалы налогообложения персонала будут пересматриваться во время проводимых каждые пять лет пересмотров ставок зачитываемого для пенсии вознаграждения.
Scales based on data collected years before did not conform to capacity to pay. Шкалы, основывающиеся на тех данных, которые были получены в прошлом, не соответствуют платежеспособности.
This limited the extent of changes for any Member State between two scales of assessments in accordance with the following limits: The change in the new scale should not be more than the lesser of: where 1 point equalled 0.01 per cent of the scale. Она ограничила диапазон изменений для любого государства-члена при переходе от старой шкалы взносов к новой с соблюдением следующих пределов: Изменение ставки в новой шкале не должно превышать меньшего из следующих двух показателей: где 1 пункт равен 0,01 процента шкалы.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 339)
Because evolution could now happen within an individual. It could happen in learning time scales. Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма, это может происходить в масштабах времени обучения.
Economic assessment of the adverse effects of climate change on global and regional scales; Ь) экономическая оценка пагубных последствий изменения климата в глобальном и региональном масштабах;
The time series of RS data show the main trends of environmental parameters in these provinces, and can be combined into comparable data sets, statistics, indicators integrated as sound scientific information at various geographical scales (Figure 6). Временные ряды данных ДЗ показывают основные тренды экологических параметров в этих районах и могут быть агрегированы в сопоставимые наборы данных, статистические данные и показатели, интегрированные в качестве надежной научной информации в различных географических масштабах (рис. 6).
And this happens across scales. И всё происходит в разных масштабах.
The study concluded that the Central Indian Ocean Basin could be a prime area to host hydrothermal activity on small and localized scales. По итогам этого исследования был сделан вывод о том, что центральную часть Индийского океана можно считать ярким районом гидротермальной активности в небольшом и местном масштабах.
Больше примеров...
Шкал (примеров 211)
Pursuant to Assembly resolution 58/1 B, the Committee began consideration of the results of the current methodology and possible changes or refinements for future scales. Во исполнение резолюции 58/1 B Ассамблеи Комитет начал рассмотрение результатов нынешней методологии и возможных изменений или уточнений для будущих шкал.
In the absence of consensus on a new criterion, the Committee carried out a case-by-case review for each Member State using a similar approach as in previous scales and the statistical data provided by the Secretariat. В отсутствие консенсуса в отношении новых критериев Комитет провел предметный анализ по каждому государству-члену с использованием подхода, сходного с применявшимся при подготовке шкал в прошлом, и статистических данных, предоставленных Секретариатом.
To respond to this need, a set of standardized questions and scales has been prepared and is now being administered systematically to gather information along a number of key parameters for corporate-wide reporting. Для исправления этой ситуации был подготовлен комплект стандартных вопросов и шкал, который в настоящее время систематически используется для получения информации, вместе с набором ключевых параметров общекорпоративной отчетности.
As a number of delegations had expressed disappointment that the Committee on Contributions had been unable to agree on all aspects of the data underlying the 12 machine scales annexed to its report, he wished to clarify the issues of concern. Поскольку ряд делегаций выразили разочарованность по поводу того, что Комитет по взносам не смог договориться по всем аспектам данных, лежащих в основе построения 12 машинных шкал, представленных в приложении к настоящему докладу, он хотел бы сделать пояснения по вызывающим беспокойство вопросам.
The XXIXth International Astronomical Union (IAU) General Assembly in Honolulu adopted in August 2015 Resolution B2 on recommended zero points for the absolute and apparent bolometric magnitude scales. На Генеральной Ассамблее МАС в Гонолулу в августе 2015 года была принята резолюция о рекомендованных значениях нуль-пунктов для болометрических шкал абсолютных и видимых звёздных величин.
Больше примеров...
Уровнях (примеров 191)
Closer integration of disaster risk management and climate change adaptation, along with the incorporation of both into local, subnational, national and international development policies and practices, could provide benefits on all scales. Позитивные результаты по всем направлениям могут быть достигнуты благодаря более тесному сочетанию аспектов управления рисками, связанными со стихийными бедствиями с адаптацией к изменению климата, а также учету таких аспектов политики и практики на местном, субнациональном, национальном и международном уровнях в области развития.
These indicators should ideally facilitate monitoring at various spatial scales and provide a tool for adequate management of biodiversity at the local and national levels, as well as for regional and global overviews of biodiversity status and trends. Эти показатели должны, как представляется, облегчать мониторинг в различных пространственных масштабах и служить инструментом для надлежащего управления биологическим разнообразием на местном и национальном уровнях, а также для проведения региональных и глобальных обзоров биологического разнообразия и тенденций в этой области.
The assessment of direct drivers will include anthropogenic drivers at global, national, regional and local scales, including human-driven climate change, as well as natural drivers, such as floods, wind and droughts, and interactions between anthropogenic and natural drivers. Оценка прямых факторов будет включать антропогенные факторы на глобальном, национальном, региональном и местном уровнях, в том числе обусловленное человеческой деятельностью изменение климата, а также таких природных факторов, как наводнения, ветер и засухи, и взаимодействие между антропогенными и природными факторами.
The identification and exploitation of solutions that provide win-win situations for the environment, the economy and society on all scales (from debt-for-nature swaps to local environment and health solutions); выработка и выполнение решений, обеспечивающих благоприятные результаты для окружающей среды, экономики и общества на всех уровнях (от конверсии задолженности в природоохранные инвестиции до решения проблем в области экологии и здравоохранения на местном уровне);
In order to implement integrated land and water policies, countries need to define appropriate spatial and temporal scales, at both the national and local levels, for the formulation and implementation of relevant development and conservation programmes, including monitoring systems. Для осуществления комплексных стратегий в области освоения земельных и водных ресурсов странам необходимо определить как на национальном, так и на местном уровнях соответствующий территориальный масштаб деятельности и ее временне горизонты для разработки и осуществления соответствующих программ в области освоения и охраны природных ресурсов, включая создание систем мониторинга.
Больше примеров...
Весы (примеров 126)
Sodium hydroxide, methanol, mixing beakers, digital scales, safety glasses, gloves, aprons - Гидроксид натрия, метанол, мензурки, цифровые весы, защитные очки, перчатки, фартуки...
We shall use my largest scales. Используем самые большие весы.
Lady Justice had the scales and you piled cash on the scales and the one that piled the most cash on the scales, hired the most experts and was most willing to tell the biggest lies, that was the winner. Леди правосудие ставит весы, и вы складываете деньги на весы и тот, кто собрал больше денег, нанял больше экспертов и больше стремится рассказать больше лжи, тот и победит.
Step on the scales, please. Встаньте на весы, пожалуйста.
The accuracy of modern portable wheel-load scales is only slightly below that of fixed platform scales, provided that the equipment used is of comparable quality and has been approved in accordance with the rules and regulations of the International Organization of Legal Metrology. Современные передвижные автомобильные весы лишь в незначительной степени менее точны стационарных платформенных весов при условии, что используемое оборудование имеет сопоставимое качество и допущено к эксплуатации в соответствии с правилами и требованиями Международной организации по законодательной метрологии.
Больше примеров...
Весов (примеров 107)
There they had a pair of scales, not to weigh people's pounds but their sins. Была пара весов, но не для того, чтобы взвешивать людские деньги Но их грехи...
Uncontested UN aerial supremacy and naval gunfire from offshore also supported the South Korean troops, and probably were the factors that tipped the scales in their favor. Неоспоримое превосходство ООН в воздухе и корабельный обстрел побережья также поддержали южнокорейцев и возможно стали факторами, склонившими чашу весов в их сторону.
We need to tip the scales in her favor. Но нам нужно склонить чашу весов в пользу Джессики.
The food/flour agents are regularly checked for the accuracy of their scales by government officials. Государственные служащие регулярно проверяют точность весов, на которых агенты по распределению продуктов питания/муки взвешивают товары.
Now, Ms. Dunbar can talk about balancing the scales, but she inherited a multi-billion-dollar fortune and never had to earn any cents on the dollar. Мисс Данбар может рассказывать о балансе весов, но ей досталось мультимиллиардное состояние, и ей не приходилось самой заработывать и цента на доллар.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 95)
The Forum will involve entrepreneurs working in both industrialized and developing countries, and will embrace business activities of different scales of operation. В работе Форума примут участие предприниматели, действующие как в промышленно развитых, так и развивающихся странах, а сам Форум будет охватывать предпринимательскую деятельность самых разных масштабов.
There is much uncertainty surrounding climate scenarios, particularly at the national and local scales and for climate variables other than temperature, precipitation and sea level. Климатические сценарии страдают значительной неопределенностью, особенно это касается сценариев национального и местного масштабов и климатических переменных, за исключением температуры, режима осадков и уровня моря.
All parties and regions are encouraged to undertake processes at the national and regional levels in the near future to develop sets of indicators, their associated formats, scales and sources of information. Всем сторонам и регионам рекомендуется приступить в ближайшем будущем к осуществлению соответствующих процессов на национальном и региональном уровнях с целью разработки наборов показателей, их соответствующих форматов, масштабов и источников информации.
According to the most important division of the scales at spatial levels, the following scales are commonly used: В соответствии с главным принципом деления масштабов по территориальным уровням широко используются следующие масштабы:
At Saattopora and its surroundings all different exploration stages and scales exist and all economic and feasibility classes. На Сааттопорском месторождении и в прилегающих к нему районах проводились изыскания различных стадий и масштабов, а также всевозможные технико-экономические исследования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 73)
The workshop had not reached full agreement on how to quantify modifying factors for assessments on broad regional scales. На рабочем совещании не было достигнуто полного согласия о том, каким образом следует количественно определять модифицирующие факторы в целях оценки в широком региональном масштабе.
Recommendations were also made to extend the model to the local and hemispheric scales as well as integrating consideration of abatement measures for greenhouse gases. Были также сформулированы рекомендации о расширении сферы охвата модели за счет ее применения на местном уровне и в масштабе полушария, а также относительно включения вопроса об учете мер по борьбе с парниковыми газами.
Finally, he highlighted some more recent interests of EMEP, namely on the urban and hemispheric scales, drawing attention to the intercontinental transport of some pollutants. В завершение он подчеркнул некоторые новые сферы интересов ЕМЕП, в частности анализ загрязнения в городских условиях и в масштабе полушария, обратив внимание на межконтинентальный перенос некоторых загрязнителей.
Yet human activities, primarily the combustion of fossil fuels, have caused the Earth to warm and its climate to change on both global and regional scales since the pre-industrial era, with most of the warming occurring during the last 50 years. До сих пор деятельность человека, в частности потребление ископаемых видов топлива, вызывает потепление на земле и изменение ее климата как в глобальном, так и региональном масштабе, и это - еще начиная с допромышленной эры, при этом потепление большей частью происходит в последние 50 лет.
They are caused by processes that operate on space/time scales that cannot be captured by the models. В их основе лежат процессы, действующие в пространственно-временном масштабе, которые не могут быть захвачены моделями.
Больше примеров...
Шкалах (примеров 51)
That approach gave greater weight to the most recent three-year period since the related data were included in both machine scales. При таком подходе больший вес придается данным за последние три года, поскольку эти данные используются в обеих машинных шкалах.
For example, the use of the same threshold in the two scales would mean a significant increase in contributions for countries exceeding the threshold. Например, использование одной и той же пороговой величины в обеих шкалах будет означать существенное увеличение взносов в оба бюджета для стран, показатели которых превышают этот уровень.
However, any new elements that sought to address sharp changes in scales would, in his view, further complicate the calculation and distort the principle of capacity to pay. Вместе с тем оратор полагает, что любые новые элементы, предлагаемые для устранения резких изменений в шкалах, лишь затруднят расчеты и приведут к дальнейшему искажению принципа платежеспособности.
The permanent members clearly had special responsibilities within the United Nations that should be reflected in the scales of assessment, not only for the financing of peacekeeping operations, but also for the regular budget. Несомненно, что постоянные члены несут особую ответственность в рамках Организации Объединенных Наций, что должно отражаться в шкалах взносов, не только для финансирования операций по поддержанию мира, но и в регулярном бюджете.
These ecosystems respond in a different way to exceedances of their critical loads and at different time scales. х шкалах на превышение установленных для них величин критических нагрузок.
Больше примеров...
Масштаба (примеров 70)
Considering scales of display of various kinds of the dangers inherent to main pipeline, the special value it is given to industrial safety. С учетом возможного масштаба различного вида потенциальных опасностей, присущих магистральным трубопроводам, промышленной безопасности уделяется особое внимание.
The workshop recommended that the simple dynamic models be used for mapping at the national and European scales. Участники рабочего совещания рекомендовали использовать простые динамические модели для составления карт национального и европейского масштаба.
increasing scales in page view увеличение масштаба в виде страниц
The key observation is that near a phase transition or critical point, fluctuations occur at all length scales, and thus one should look for an explicitly scale-invariant theory to describe the phenomena. Ключевым элементом здесь является то, что вблизи фазового перехода или критической точки имеют место флуктуации любого масштаба, и поэтому следует искать явно масштабно-инвариантную теорию для описания этих явлений.
Another critical assumption highlighted by the scoping process is that the assessment will be scale-dependent and that, while undertaken at regional and subregional levels, all scales are equally important for its scope. Другое важное предположение, особо отмеченное в процессе аналитического исследования, заключается в том, что оценка будет зависеть от масштаба; при этом, хотя она и проводится на региональном и субрегиональном уровнях, для ее сферы охвата одинаково важны все масштабы.
Больше примеров...
Шкала (примеров 60)
It was pointed out by the consultants that with regard to personnel costs the feasibility study did not use current United Nations scales salary or costing and that costs were therefore substantially underestimated. Консультанты указали на то, что в технико-экономическом обосновании в отношении кадровых расходов не была применена нынешняя шкала заработной платы Организации Объединенных Наций или подсчета издержек, и поэтому расходы были значительно занижены.
Annex Indicative scales of contribution 2002-2003 Ориентировочная шкала взносов на 2002-2003 годы
Third, since the current scale was based on the average of the results of machine scales using base periods of three and six years, it failed to smooth out the impact of short-term fluctuations in GNI. В-третьих, в связи с тем, что действующая шкала взносов основана на усредненных показателях машинных шкал, построенных с использованием трехлетнего и шестилетнего базовых периодов, она не обеспечивает сглаживания последствий краткосрочных колебаний ВНД.
The proposed scale of assessments seemed to reflect the capacity to pay of Member States rather better than earlier scales and met, at least in part, the concerns of a number of developing countries and of Central and Eastern European countries with economies in transition. Оратору представляется, что по сравнению с предыдущими шкалами нынешняя шкала несколько более полно отражает платежеспособность государств-членов и, по крайней мере частично, обеспечивает учет обеспокоенности определенного числа развивающихся стран и стран с переходной экономикой Центральной и Восточной Европы.
Its successor time scales, such as TDT, as well as the atomic time scale IAT (TAI), were designed with a relationship that "provides continuity with ephemeris time". Её преемники, такие как TDT и атомная шкала времени TAI, были разработаны так, чтобы обеспечить непрерывность с эфемеридным временем («provides continuity with ephemeris time»).
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
The documentary material reveals reasons, the course and scales of this horrific phenomenon of the newest history. На документальном материале раскрыты причины, развитие и масштабы этого ужасающего явления в новейшей истории.
The scales on both axes are always identical, but usually different from those of the other coordinate systems. Масштабы по обеим осям всегда одинаковы, но обычно отличаются от других систем координат.
What are the rates and spatial scales of gene flow? Каковы коэффициенты и пространственные масштабы распространения генотипов?
Even when national working scales are predominant in the region, the concerned actors have done their best to design participatory indicators on the initial actions carried out with local people. Хотя в регионе преобладают национальные рабочие масштабы, заинтересованные субъекты прилагают максимум усилий для разработки построенных на принципах участия показателей в контексте первоначальных действий, проводимых совместно с местным населением.
What are the typical latitudinal and longitudinal ranges of benthic species, and what are the rates and spatial scales of gene flow? а) Каковы типичные ареалы обитания бентических видов по долготе и широте и какова мощность и пространственные масштабы генного потока?
Больше примеров...
Чешуя (примеров 32)
The things that look like scales on a crocodile's head are actually just cracks in its skin. То, что выглядит как чешуя на голове крокодила на самом деле потрескавшаяся кожа.
Those fish scales you brought back that were inside the gunshot wound? Та рыбья чешуя, что вы принести была внутри огнестрельного ранения?
Do they have fangs and scales, or are they sweet and nice? У них чешуя и клыки или они добрые и милые?
It must be the green scales. А все их зеленая чешуя.
And the hide, of golden scales? А шкура - золотая чешуя?
Больше примеров...
Шкале (примеров 32)
His delegation agreed that peacekeeping scales of assessments should not be discussed under the current agenda item. Сингапурская делегация согласна с тем, что вопрос о шкале взносов для операций по поддержанию мира не следует рассматривать в рамках обсуждаемого пункта повестки дня.
The ability to monitor environmental change has improved significantly along with the ability to quantify rates of change at scales appropriate for small islands. Возможность наблюдения за изменением окружающей среды значительно улучшилась благодаря возможности исчислять обменные курсы по шкале, приемлемой для малых островов.
Another main issue for the Millennium Assembly is to reach an agreement on the scales of assessment for the regular United Nations budget and for peacekeeping operations. Другой важной проблемой Ассамблеи тысячелетия является достижение договоренности по шкале взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и на операции по поддержанию мира.
The reports on the scales of assessment for the regular and peacekeeping budgets provided a clear picture of the overall capacity of Member States to pay, which was the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization. Доклады о шкале взносов для покрытия расходов по регулярному бюджету и расходов на операции по поддержанию мира рисуют ясную картину общего состояния платежеспособности государств-членов, что является главным критерием распределения расходов Организации.
And to borrow from Nikolai Kardashev, let's think about life in a series of scales. По примеру Николая Кардашёва давайте подумаем о жизни как о шкале.
Больше примеров...
Ставок (примеров 34)
The form, systems and amount of remuneration and wage scales in the civil service are set in labour legislation. Форма, системы и размеры должностных окладов и тарифных ставок государственных служащих устанавливаются трудовым законодательством Туркменистана.
The calculation of common staff costs for international staff ($890,800) and local staff ($12,500) is based on the standard scales referred to in paragraph 6 above and as detailed in annex X. Общие расходы по персоналу в отношении международных сотрудников (890800 долл. США) и сотрудников местного разряда (12500 долл. США) скалькулированы исходя из стандартных ставок, упомянутых в пункте 6 выше и детализируемых в приложении Х.
Those members emphasized that such an approach would also avoid abrupt changes in rates of assessments and the underlying methodology and facilitate acceptance of the related scales. Эти члены подчеркнули, что такой подход позволит также избежать резких изменений ставок взносов и методологии их исчисления, а также будет способствовать согласию с соответствующими шкалами.
Concerning the calculation of the scales of assessment, the following principles were reaffirmed: Что касается расчета ставок шкал взносов, то были подтверждены следующие принципы:
Until 1997, other wage scales were established by means of collective bargaining and, in some cases, by government decisions, if agreement was not reached between the employees and the employers. Установление других тарифных сетом ставок заработной платы осуществлялось до 1997 года посредством коллективных переговоров и в отдельных случаях, когда между работниками и предпринимателями не удавалось достичь договоренности, - на основании решения правительства.
Больше примеров...