Английский - русский
Перевод слова Scales
Вариант перевода Масштабах

Примеры в контексте "Scales - Масштабах"

Примеры: Scales - Масштабах
Integrated conditional density - This parameter measures the density at various length scales and therefore describes the homogeneity of density throughout an animal group. Интегрированная условная плотность - этот параметр измеряет плотность при различных масштабах длины и, следовательно, описывает однородность плотности по всей группе животных.
Restoration of an oil recovery and gas in the limited scales, new drilling of old chinks and struggle against floods of oil. Восстановление добычи нефти и газа в ограниченных масштабах, новое бурение старых скважин и борьба с разливами нефти.
With an incomplete theory of quantum gravity, it is impossible to be certain what spacetime would look like at small scales. В связи с отсутствием полноценной теории квантовой гравитации невозможно быть уверенным в том, как пространство-время будет выглядеть в малых масштабах.
But at larger scales, those of everyday experience, those rules vanish and an utterly new set of nice, intuitive rules take over. Но в больших масштабах, как следует из каждодневного опыта, эти правила исчезают и совершенно новый набор прекрасных, интуитивных правил берет верх.
That operates over smaller scales than gravity, which explains why you and I are smaller than stars or planets. Эти силы работают в меньших масштабах, чем гравитация, что объясняет, почему вы и я меньше, чем звезды или планеты.
Imagine your screen could just appear in different scales or sizes, different types of resolution. Представьте, что ваш экран мог бы меняться в разных масштабах и размерах, в разных разрешениях.
While the Bullet Cluster phenomenon may provide direct evidence for dark matter on large cluster scales, it offers no specific insight into the original galaxy rotation problem. Хотя скопление Пуля предоставляет свидетельства наличия тёмной материи на крупных масштабах скоплений, оно не вносит вклада в разрешение проблемы вращения галактик.
Because evolution could now happen within an individual. It could happen in learning time scales. Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма, это может происходить в масштабах времени обучения.
Current practices of production, distribution and use of fossil fuels threaten the assimilation capacity of the environment at the local, regional and global scales. Нынешние методы производства, распределения и использования ископаемых видов топлива угрожают ассимилирующей способности окружающей среды в местных, региональных и глобальных масштабах.
This scenario also explains why the present Universe at largest scales appears spatially flat, homogeneous and isotropic, providing a physical alternative to cosmic inflation. Этот сценарий также объясняет, почему существующая Вселенная в больших масштабах является однородной и изотропной, обеспечивая физическую альтернативу космической инфляции.
A variety of partnerships, operating at different geographic scales and with different objectives, will be necessary to address different challenges and take advantage of emerging opportunities. Для решения различных проблем и реализации появляющихся возможностей необходимо установить целый комплекс разнообразных партнерских отношений, функционирующих в разных географических масштабах и преследующих различные задачи.
This project includes a component for introducing "gender budgeting" as a financial approach to consolidating equality of opportunity at the national and regional scales. Одним из компонентов проекта является составление бюджета с учетом гендерного фактора в целях обеспечения равенства возможностей как в национальном, так и в региональном масштабах.
In this context, the contribution of planted forests to sustainable livelihoods and sustainable forest management should be optimised through inclusive participatory land use planning processes at the appropriate scales. В этом контексте необходимо оптимизировать вклад лесонасаждений в использование неистощительных методов жизнеобеспечения и развитие устойчивого лесопользования посредством проведения широкоохватных землеустроительных мероприятий в соответствующих масштабах.
According to FAO, the strength of its climate impact assessment tools is that they support efforts to render agriculture more resilient and responsive on various spatial scales. Согласно ФАО, сильной стороной инструментов оценки воздействия климата является то, что они способствуют усилиям по повышению устойчивости и адаптивности сельского хозяйства в различных пространственных масштабах.
A range of chemical transport models was used across the Convention to model the emission, transport and deposition of atmospheric NH3 on the national and regional scales. В рамках Конвенции использовался широкий круг моделей химического переноса для имитации выбросов, переноса и осаждения атмосферного NH3 в национальном и региональном масштабах.
The Internet user can navigate with the help of maps on different scales, which are instantly created by the GIS server according to the user's specific request. Интернет-пользователь имеет возможность перемещаться в режиме навигации с помощью карт в различных масштабах, которые мгновенно генерируются сервером ГИС по конкретному запросу пользователя.
Data on geographical names have been obtained from topographic map series of Indonesia at various scales ranging from 1:25,000 to 1:50,000. Данные по географическим названиям были получены на основе серии топографических карт Индонезии в разных масштабах: от 1:25000 до 1:50000.
(e) The development of interfaces to cover the urban and global scales. ё) разработка интерфейсов для охвата в городских и глобальных масштабах.
Global projects, such as those funded through the GEF, serve as a catalyst for capacity-building in multiple sectors and across different scales. Глобальные проекты, в частности проекты, финансируемые по линии ГЭФ, служат катализатором для укрепления потенциала в многочисленных секторах и в разных масштабах.
In addition, data availability should improve in order to enable a better understanding of the actual rates of deforestation on the national and global scales. Кроме того, необходимо улучшить наличие данных, с тем чтобы создать возможности для более глубокого понимания фактических темпов обезлесения в национальном и глобальном масштабах.
The base data on land management and land conservation for different scales should be provided through the newly designed cadastre system and digital topographic mapping. Основные данные о землепользовании и землеустройстве в разных масштабах должны стать доступными благодаря новой системе кадастра и топографической съемки.
It may perhaps be necessary now to move under Chapter VII. Pakistan opposes violence of all sorts and on all scales. Возможно, сейчас необходимо двигаться вперед в этом вопросе в соответствии с положениями главы VII. Пакистан выступает против насилия во всех формах и масштабах.
Modelling linkages and synergies of regional and global strategies A combined analysis of air pollution and climate change requires bridging different temporal and spatial scales. Совокупный анализ проблем, касающихся загрязнения воздуха и изменения климата, требует объединения исследований в различных временных и пространственных масштабах.
Thus, "scaling up" is being recognized by modern scientists as a way of promoting sustainability and ultimately cultural survival at larger spatial scales. Например, необходимость такого применения признается современными учеными в качестве одного из средств содействия обеспечению устойчивости и в конечном счете выживания культуры в более широких пространственных масштабах.
The meeting also requested the Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity to facilitate availability and inter-operability of the best available marine and coastal biodiversity data sets and information across global, regional and national scales. Совещание также просило Исполнительного секретаря Конвенции обеспечивать доступность и операционную совместимость наборов наилучших имеющихся данных и информации о морском и прибрежном биоразнообразии в глобальном, региональном и национальном масштабах.