Integrated conditional density - This parameter measures the density at various length scales and therefore describes the homogeneity of density throughout an animal group. |
Интегрированная условная плотность - этот параметр измеряет плотность при различных масштабах длины и, следовательно, описывает однородность плотности по всей группе животных. |
Restoration of an oil recovery and gas in the limited scales, new drilling of old chinks and struggle against floods of oil. |
Восстановление добычи нефти и газа в ограниченных масштабах, новое бурение старых скважин и борьба с разливами нефти. |
With an incomplete theory of quantum gravity, it is impossible to be certain what spacetime would look like at small scales. |
В связи с отсутствием полноценной теории квантовой гравитации невозможно быть уверенным в том, как пространство-время будет выглядеть в малых масштабах. |
But at larger scales, those of everyday experience, those rules vanish and an utterly new set of nice, intuitive rules take over. |
Но в больших масштабах, как следует из каждодневного опыта, эти правила исчезают и совершенно новый набор прекрасных, интуитивных правил берет верх. |
That operates over smaller scales than gravity, which explains why you and I are smaller than stars or planets. |
Эти силы работают в меньших масштабах, чем гравитация, что объясняет, почему вы и я меньше, чем звезды или планеты. |
Imagine your screen could just appear in different scales or sizes, different types of resolution. |
Представьте, что ваш экран мог бы меняться в разных масштабах и размерах, в разных разрешениях. |
While the Bullet Cluster phenomenon may provide direct evidence for dark matter on large cluster scales, it offers no specific insight into the original galaxy rotation problem. |
Хотя скопление Пуля предоставляет свидетельства наличия тёмной материи на крупных масштабах скоплений, оно не вносит вклада в разрешение проблемы вращения галактик. |
Because evolution could now happen within an individual. It could happen in learning time scales. |
Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма, это может происходить в масштабах времени обучения. |
Current practices of production, distribution and use of fossil fuels threaten the assimilation capacity of the environment at the local, regional and global scales. |
Нынешние методы производства, распределения и использования ископаемых видов топлива угрожают ассимилирующей способности окружающей среды в местных, региональных и глобальных масштабах. |
This scenario also explains why the present Universe at largest scales appears spatially flat, homogeneous and isotropic, providing a physical alternative to cosmic inflation. |
Этот сценарий также объясняет, почему существующая Вселенная в больших масштабах является однородной и изотропной, обеспечивая физическую альтернативу космической инфляции. |
A variety of partnerships, operating at different geographic scales and with different objectives, will be necessary to address different challenges and take advantage of emerging opportunities. |
Для решения различных проблем и реализации появляющихся возможностей необходимо установить целый комплекс разнообразных партнерских отношений, функционирующих в разных географических масштабах и преследующих различные задачи. |
This project includes a component for introducing "gender budgeting" as a financial approach to consolidating equality of opportunity at the national and regional scales. |
Одним из компонентов проекта является составление бюджета с учетом гендерного фактора в целях обеспечения равенства возможностей как в национальном, так и в региональном масштабах. |
In this context, the contribution of planted forests to sustainable livelihoods and sustainable forest management should be optimised through inclusive participatory land use planning processes at the appropriate scales. |
В этом контексте необходимо оптимизировать вклад лесонасаждений в использование неистощительных методов жизнеобеспечения и развитие устойчивого лесопользования посредством проведения широкоохватных землеустроительных мероприятий в соответствующих масштабах. |
According to FAO, the strength of its climate impact assessment tools is that they support efforts to render agriculture more resilient and responsive on various spatial scales. |
Согласно ФАО, сильной стороной инструментов оценки воздействия климата является то, что они способствуют усилиям по повышению устойчивости и адаптивности сельского хозяйства в различных пространственных масштабах. |
A range of chemical transport models was used across the Convention to model the emission, transport and deposition of atmospheric NH3 on the national and regional scales. |
В рамках Конвенции использовался широкий круг моделей химического переноса для имитации выбросов, переноса и осаждения атмосферного NH3 в национальном и региональном масштабах. |
The Internet user can navigate with the help of maps on different scales, which are instantly created by the GIS server according to the user's specific request. |
Интернет-пользователь имеет возможность перемещаться в режиме навигации с помощью карт в различных масштабах, которые мгновенно генерируются сервером ГИС по конкретному запросу пользователя. |
Data on geographical names have been obtained from topographic map series of Indonesia at various scales ranging from 1:25,000 to 1:50,000. |
Данные по географическим названиям были получены на основе серии топографических карт Индонезии в разных масштабах: от 1:25000 до 1:50000. |
(e) The development of interfaces to cover the urban and global scales. |
ё) разработка интерфейсов для охвата в городских и глобальных масштабах. |
Global projects, such as those funded through the GEF, serve as a catalyst for capacity-building in multiple sectors and across different scales. |
Глобальные проекты, в частности проекты, финансируемые по линии ГЭФ, служат катализатором для укрепления потенциала в многочисленных секторах и в разных масштабах. |
In addition, data availability should improve in order to enable a better understanding of the actual rates of deforestation on the national and global scales. |
Кроме того, необходимо улучшить наличие данных, с тем чтобы создать возможности для более глубокого понимания фактических темпов обезлесения в национальном и глобальном масштабах. |
The base data on land management and land conservation for different scales should be provided through the newly designed cadastre system and digital topographic mapping. |
Основные данные о землепользовании и землеустройстве в разных масштабах должны стать доступными благодаря новой системе кадастра и топографической съемки. |
It may perhaps be necessary now to move under Chapter VII. Pakistan opposes violence of all sorts and on all scales. |
Возможно, сейчас необходимо двигаться вперед в этом вопросе в соответствии с положениями главы VII. Пакистан выступает против насилия во всех формах и масштабах. |
Modelling linkages and synergies of regional and global strategies A combined analysis of air pollution and climate change requires bridging different temporal and spatial scales. |
Совокупный анализ проблем, касающихся загрязнения воздуха и изменения климата, требует объединения исследований в различных временных и пространственных масштабах. |
Thus, "scaling up" is being recognized by modern scientists as a way of promoting sustainability and ultimately cultural survival at larger spatial scales. |
Например, необходимость такого применения признается современными учеными в качестве одного из средств содействия обеспечению устойчивости и в конечном счете выживания культуры в более широких пространственных масштабах. |
The meeting also requested the Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity to facilitate availability and inter-operability of the best available marine and coastal biodiversity data sets and information across global, regional and national scales. |
Совещание также просило Исполнительного секретаря Конвенции обеспечивать доступность и операционную совместимость наборов наилучших имеющихся данных и информации о морском и прибрежном биоразнообразии в глобальном, региональном и национальном масштабах. |