And why save me so heroically from not to use me as your... puppet queen? |
И зачем было так героически спасать мою жизнь... если не для того, чтобы я стала твоей... подставной царицей? |
Why would you save my life just to kill me by leaving me here? |
Зачем спасать мне жизнь, чтобы потом бросить меня на погибель? |
The team must constantly save the world from domination by a variety of villains, whilst hiding their spy identities from their teachers and peers, and completing their school work. |
Команда должна постоянно спасать мир от господства различных антагонистов, скрывать шпионские личности от учителей и сверстников, и делать свои школьные задания. |
I just wish I could save people, like I used to. |
Просто раньше... я хотел бы спасать людей, как раньше. |
We're about to go save the world, right? |
Мы типа идем спасать мир, так? |
So you're saying that you would save Se Ra? |
ты будешь спасать Се Ра онни? |
Her mom ran off to Africa a few years ago... to go save the world. |
несколько лет назад ее мама сбежала в Африку спасать мир вот что я делаю, когда выхожу из себя по этому поводу. |
If you can't fix it or won't save it, then let us try. |
Если ты не можешь или не хочешь её спасать, дай нам попытаться. |
I call on the authorities to make clear their support for steps to end impunity, and to take all necessary measures to prevent hostile action against those who have come at the Government's invitation to help save the lives of its people. |
Я призываю власти четко обозначить свою поддержку шагов, направленных на прекращение безнаказанности, и принять все необходимые меры к предотвращению враждебных действий против тех, кто пришел по приглашению правительства на помощь, чтобы спасать жизни людей. |
Those combined efforts can save hundreds of thousands of lives annually and help meet the mortality goal for target countries set by the Roll Back Malaria Global Strategic Plan. |
Эти совместные усилия позволят ежегодно спасать жизни сотен тысяч людей и помогут добиться цели сокращения коэффициента смертности в странах, перечисленных в «Глобальном стратегическом плане борьбы с малярией». |
Besides, we can't only save celebrities like Lope de Vega, right? |
Кроме того, нужно спасать не только таких знаменитостей, как Лопе де Вега, не так ли? |
And you, why would you save him? |
А ты? Зачем тебе спасать его? |
As you well know, medication is not the only treatment that may save patients, particularly children, the elderly and vulnerable groups in general, and there is a whole series of essential medical needs that must be met. |
Как Вам известно, лекарства являются не единственным средством, с помощью которого можно спасать пациентов, особенно детей, лиц пожилого возраста и уязвимых групп населения в целом, и существует целый круг основных медицинских потребностей, которые нуждаются в удовлетворении. |
I mean, we shouldn't just save ourselves, right? |
Мы же не должны только себя спасать? |
It would be wrong to wait until the crisis had already taken its toll on ordinary people, since a timely response could improve living standards and indeed save lives. |
Было бы неправильно ждать, пока кризис уже нанесет удар по широким слоям населения, поскольку своевременно принятые ответные меры могли бы повысить уровень жизни и реально спасать жизнь людям. |
The United Nations, acting through both the General Assembly and the Security Council, can give hope and save lives and property around the world. |
Организация Объединенных Наций, действуя через Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности, способна вселять надежду и спасать жизнь людей и сохранять материальные ценности во всем мире. |
It is crucial that many more health professionals come to appreciate that the right to the highest attainable standard of health is not just a rhetorical device, but also a tool that can save lives and reduce suffering, especially among the most disadvantaged. |
Важно, чтобы гораздо большее количество специалистов системы здравоохранения приходили к осознанию того, что право на наивысший достижимый уровень здоровья - не просто риторическая фраза, а практическое средство, способное спасать жизни и уменьшать страдания, особенно среди наиболее уязвимых групп населения. |
Encouraging rapid and unimpeded humanitarian access is more than ever an absolute priority in enabling humanitarian personnel to accomplish their mission, save lives, mitigate suffering and protect human dignity in all circumstances. |
Сегодня содействие быстрому и беспрепятственному гуманитарному доступу более чем когда-либо является абсолютным приоритетом в предоставлении гуманитарному персоналу возможности выполнять его задачи, спасать людей, облегчать их страдания и защищать человеческое достоинство в любых обстоятельствах. |
My country looks forward to the strengthened support and cooperation of all development partners in taking responsibility and seeking to create a mechanism that will save lives in the fight against NCDs. |
Моя страна надеется на усиление поддержки и сотрудничества всех партнеров, в том, что касается ответственности и стремления к созданию механизма, который будет спасать жизни людей в борьбе с НИЗ. |
The request also indicates that efforts to implement the Convention during the extension period will save lives, lead to greater security of movement, better access to health care and education, participation in the electoral process and reinforce peace. |
Запрос также указывает, что усилия по осуществлению Конвенции в период продления будут спасать жизни, вести к повышению безопасности передвижения, улучшать доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, участию в избирательном процессе и крепить мир. |
Now, don't you all have a kingdom to go save? |
Разве вам не пора спасать королевство? |
If he knows you're faster than his bullets, the only place to aim is at someone he knows you'll save. |
Если он знает, что ты быстрее его пуль, единственный способ подловить тебя - напасть на того, кого ты будешь спасать. |
In turn, this should increase the population's resilience to the impacts of drought and save lives whilst advancing other development objectives designed to improve and sustain the welfare of the vulnerable as well as the wider community. |
Это в свою очередь дало бы возможность повысить устойчивость населения к воздействиям засухи и спасать жизни людей, а также продвигаться вперед в достижении других целей развития в интересах повышения и сохранения благополучия уязвимых групп населения и более широких слоев общества. |
For example, earlier, Vincent, you said that you thought that Cat resented you for always having to... save you. |
Например, ранее, Винсент, ты сказал, что тебя расстраивают постоянные попытки Кэт... тебя спасать. |
I didn't see who did it, and I've got to focus on what I can do, which is save as many lives and limbs as I possibly can. |
Я не видел кто это сделал, и я должен сфокусироваться на том, что я могу, то есть спасать жизни, столько сколько смогу. |