Английский - русский
Перевод слова Sanitation
Вариант перевода Санитарных услуг

Примеры в контексте "Sanitation - Санитарных услуг"

Примеры: Sanitation - Санитарных услуг
Deteriorating water and sanitation infrastructure, compounded by rapid urbanization and insufficient maintenance, causes yearly water losses of between 250 million to 500 million cubic metres in many mega-cities' supply systems. Деградация инфраструктуры водоснабжения и санитарных услуг, усугубляемая стремительной урбанизацией и недостаточным техническим обслуживанием, приводит ежегодно к потерям воды в объеме от 250 до 500 млн. кубометров в системах водоснабжения многих мегаполисов.
As these examples illustrate, the world is facing enormous challenges in the area of safe water and sanitation, as regards not only improving access but also ensuring quality and sustainability. Как показывают эти примеры, мир сталкивается с колоссальными проблемами в области безопасной воды и санитарных услуг не только в плане необходимости улучшения доступа, но и в плане обеспечения качества и устойчивости.
In this section the Special Rapporteur outlines approaches taken by States that fail to incorporate sustainability in the water and sanitation sectors in times of economic growth as well as during times of crises when sustainability is under an aggravated threat. В настоящем разделе Специальный докладчик описывает подходы, используемые государствами, которые не учитывают аспект устойчивости в секторах водоснабжения и санитарных услуг в периоды как экономического роста, так и кризисов, когда угроза устойчивости возрастает.
On the other hand, the inclusion of those previously excluded from water and sanitation networks, such as slum dwellers, will bring more revenues to the system and promote a more sustainable use of water resources, as everybody will contribute to paying for the system. В то же время подключение тех, кто ранее не имел доступа к сетям водоснабжения и санитарных услуг, например обитателей трущоб, повысит доходность и будет содействовать более устойчивому использованию водных ресурсов, поскольку каждый будет вносить свою часть платы за пользование системой.
During times of economic prosperity there will be more financial resources available to the State to maintain and develop the water and sanitation sectors than in times of economic and financial crisis. В периоды экономического процветания у государств больше финансовых ресурсов для поддержки и развития секторов водоснабжения и санитарных услуг, чем в периоды экономического и финансового кризиса.
She further calls on the United Nations to establish appropriate accountability mechanisms for ongoing and future missions as well as to review and reinforce measures for adequate sanitation and preventive measures. Она далее призывает Организацию Объединенных Наций создать соответствующие механизмы подотчетности для текущих и последующих миссий, а также для анализа и активизации мер по предоставлению адекватных санитарных услуг и превентивных мер.
Diseases caused by a scarcity or total lack of water, the bad conditions in which it is consumed as well as a lack of basic sanitation are among the principal causes of morbidity and mortality, particularly for indigenous children. Болезни, вызванные нехваткой или полным отсутствием воды, условиями ее потребления, а также отсутствием основных санитарных услуг, относятся к числу главных причин заболеваемости и смертности, особенно среди детей, принадлежащих к коренному населению.
Only 7 per cent of DAC bilateral aid and 16 per cent of multilateral aid are provided to such priority needs of the poor as basic education, primary health care, safe drinking water, adequate sanitation and nutrition programmes. Лишь 7% двусторонней помощи по линии КСР и 16% многосторонней помощи идет на удовлетворение таких приоритетных потребностей неимущих слоев населения, как программы предоставления среднего образования, первичной медико-санитарной помощи, безопасной питьевой воды, соответствующих санитарных услуг и питания.
It goes without saying that improvement in basic socio-economic infrastructure, sanitation and access to drinking water, good water management, access to health-care services and quality education constitute the foundations of sustainable development. Нет необходимости еще раз говорить о том, что устойчивое развитие невозможно без улучшения базовой социально-экономической инфраструктуры, санитарных услуг и доступа к питьевой воде, рационального управления водными ресурсами и обеспечения доступа к качественному медицинскому обслуживания и образованию.
New Zealand fully appreciates the importance of clean water and sanitation to development and the achievement of the Millennium Development Goals. Новая Зеландия высоко ценит важную роль чистой питьевой воды и санитарных услуг в деле развития и достижения Целей развития тысячелетия.
Though we fully recognize the importance of the provision of water and sanitation infrastructure in the context of the Millennium Development Goals, we regret that we were unable support the resolution in its present form. Хотя мы полностью признаем важность обеспечения инфраструктуры в области водоснабжения и санитарных услуг в контексте целей в области развития, к сожалению, мы не смогли поддержать эту резолюцию в ее нынешнем виде.
Achieving the global Millennium Development Goal targets would undoubtedly represent a great success for many countries; but it is important to keep in mind that this would still leave 672 million people without access to water and 1.7 billion people without access to sanitation in 2015. Несомненно, для многих стран выполнение задач глобальных Целей развития тысячелетия явится огромным успехом, но важно помнить о том, что даже после этого в 2015 году 672 млн. человек останутся без водоснабжения и 1,7 млрд. человек - без санитарных услуг.
Institutions involved in the water and sanitation sectors must be responsive and accountable for their actions, and decisions must be participatory and transparent. Учреждения, имеющие отношение к обеспечению воды и санитарных услуг, должны быть ответственными и должны отчитываться за свои действия, а принимаемые решения должны основываться на принципе участия и должны быть транспарентными.
These linkages become apparent in the case law dealing with water and sanitation, which frequently relies on the rights to life, to health, to housing, to a healthy environment and to freedom from inhuman and degrading treatment. Эта взаимосвязь явствует из прецедентного права в области водоснабжения и предоставления санитарных услуг, которое зачастую опирается на права на жизнь, на здоровье, на жилище, на здоровую окружающую среду и на свободу от бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
The recognition of a right to drinking water by States implies, at a domestic level, the existence of rights and obligations regarding the supply of drinking water and sanitation. Признание права на доступ к питьевой воде со стороны государств на национальном уровне означает наличие прав и обязанностей в отношении снабжения питьевой водой и предоставления санитарных услуг.
Urban poverty reduction, in the context of slum upgrading, namely, shelter improvement and also the provision of water and sanitation services to the urban poor, should constitute an essential component of national plans, towns and city development strategies and poverty reduction strategy papers. Сокращение масштабов нищеты в городах в рамках благоустройства трущоб, в частности улучшение жилищных условий, а также обеспечение водоснабжения и санитарных услуг для городской бедноты должны стать основным компонентом национальных планов, стратегий развития городов и стратегических документов по борьбе с нищетой.
Welcoming also the memorandum of understanding concluded between UN-HABITAT and the Inter-American Development Bank to collaborate in supporting countries of Latin America and the Caribbean in improving urban water and sanitation services, приветствуя также меморандум о договоренности между ООН-Хабитат и Межамериканским банком развития о сотрудничестве с целью оказания поддержки странам Латинской Америки и Карибского бассейна в улучшении водоснабжения и санитарных услуг в городах,
Develop integrated and demand-driven management systems combining the collection and treatment of wastewater with drinking water supply and the provision of sanitation services; с) разработка ориентированных на удовлетворение потребностей комплексных систем регулирования, включающих в себя такие элементы, как сбор и обработка сточных вод, снабжение питьевой водой и обеспечение санитарных услуг;
Women are well represented in the executive committees of those organizations, especially in areas such as income generation, the provision of health and education services and organizing water supply and sanitation services. Женщины хорошо представлены в исполнительных комитетах этих организаций, в особенности в таких областях, как обеспечение доходной деятельности, предоставление услуг в области здравоохранения и образования, и организация водоснабжения и санитарных услуг.
Within the framework of its green growth capacity programme, ESCAP supported the successful development and transfer of low-cost and pro-poor technology for the provision of energy, water and sanitation services to poor rural communities through the establishment of local community businesses for maintenance and services. В рамках своей программы по повышению потенциала «зеленого» роста ЭСКАТО поддерживала успешную разработку и передачу малозатратных технологий для бедноты в целях обеспечения энергоснабжения, водоснабжения и санитарных услуг для бедных сельских общин путем создания в местных общинах предприятий по ремонту и обслуживанию.
Despite these positive results, which are promising in terms of the achievement of the MDGs in this particular domain, much remains to be done in the area of water quality and delivery, as well as sanitation, especially in rural areas. Несмотря на эти позитивные результаты, которые благоприятно скажутся на достижении ЦРДТ в этой области, предстоит сделать еще многое в том, что касается обеспечения качества воды и водоснабжения, а также предоставления санитарных услуг, особенно в сельских районах.
Regular maintenance and cleaning (such as emptying the pits or cleaning the water point surroundings) are essential to ensure the sustainability of sanitation and water facilities and continued access thereto. Для обеспечения устойчивости санитарных услуг и водоснабжения на объектах и постоянного доступа к ним необходимо регулярно проводить обслуживание и уборку (в частности, опорожнение выгребных ям или уборку вокруг пункта водоснабжения).
Submissions received from NHRIs highlight the fact that some of them already work on issues pertaining to safe drinking water and sanitation and monitor related States' obligations; В полученной от НПУ информации подчеркивается тот факт, что некоторые из них уже проводят работу по вопросам, касающимся безопасной питьевой воды и санитарных услуг, и осуществляют мониторинг в отношении соответствующих обязательств государств;
(c) To monitor the affordability of safe drinking water and sanitation in order to determine whether specific measures are needed to ensure that household contributions are and remain affordable by means of, inter alia, effective regulation and oversight of all service providers; с) контролировать доступность безопасной питьевой воды и санитарных услуг с целью определить потребность в конкретных мерах по обеспечению того, чтобы тарифы на коммунальные услуги были и оставались доступными для домашних хозяйств посредством, в частности, эффективного регулирования деятельности всех поставщиков услуг и надзора за ней;
Several interviewees also maintained that there was a shortage of water, electricity and sanitation in Khuzestan and that, despite water shortages in the province, water from the local Karun River was being diverted to other provinces. Несколько опрошенных также заявили, что в Хузестане ощущается нехватка воды, электричества и санитарных услуг и что, несмотря на дефицит воды в этой провинции, вода из местной реки Карун отводится в другие провинции.