| The print run of the first issue was about 16,000 copies. | Тираж первого издания составил 16000 экземпляров. |
| For cost reasons, emphasis should be put on achieving a high print run. | В целях экономии необходимо обеспечить довольно большой тираж. |
| Plus, the original print run was quite small. | Да и первый тираж был небольшой. |
| This was a very respectable run, Dr. Masters. | Это был хороший тираж, доктор Мастерс. |
| A run of 10 million stamps was ordered. | Был заказан тираж 10 млн марок. |
| 1994 - The first newspaper issue publication, run of 17000 copies. | 1994 г. - опубликован первый номер газеты, тираж - 17000. |
| The initial run of this model consisted of 300 knives. | Первый тираж плаката составил 300 экземпляров. |
| Copies sold so quickly that a second print run was ordered two days later. | Копии заявления продавались так быстро, что спустя всего два дня был заказан второй тираж. |
| For most items, the print run totalled about 40,000 copies each. | Общий тираж большинства материалов составлял порядка 40000 экземпляров. |
| The estimate received from the lowest bidding company was $2,500 per month for the total print run. | Наименьшая из предложенных участвующими в торгах компаниями смета составляла 2500 долл. США в месяц за весь тираж. |
| Do not include setup & waste sheets in run | Не включать в тираж монтажные и бракованные листы |
| Aggregate run length for multi section brochure jobs on this machine | Совокупный тираж брошюр с несколькими разделами, распечатанный на данной машине |
| Minimum print run of 5,000 for a minimum of three print runs, to include amended text to reflect latest developments each time. | Минимальный тираж - 5000 экземпляров, минимум три выпуска с целью включения исправленного текста в каждом случае с учетом последних изменений. |
| It also reduces the publication cost of the Bulletin by bringing the print run down from 2,000 to 1,000 copies. | Это позволяет также уменьшать объем затрат, связанных с изданием Бюллетеня, поскольку тираж каждого его выпуска был сокращен с 2000 до 1000 экземпляров. |
| Periodicity and print run are still not regular and depend on the initiative or requests of ministers, who are the main users. | Тем не менее периодичность выпуска и тираж пока еще сильно колеблются и зависят от инициативы и просьб со стороны министерств, которые являются основными потребителями этого издания. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the initial print run was generally in English and that UN-Habitat tried to identify extrabudgetary resources for publication in other languages. | В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что первоначальный тираж, как правило, издается на английском языке и что ООН-Хабитат пытается изыскивать внебюджетные ресурсы для выпуска публикаций на других языках. |
| It has produced three information bulletins on its work, covering the periods from January to March, April to June and July to December 2012, with a print run of 1,000 copies each. | В рамках своей деятельности центр подготовил три информационных бюллетеня, охватывающих периоды январь - март, апрель - июнь и июль - декабрь 2012 года, и типографский тираж каждого из них составил 1000 экземпляров. |
| Good joke, but but we didn't have time to call back the whole print run. | Хорошая шутка, но у нас не было времени отозвать весь тираж |
| The magazine had a print run of 45,000 as of 2007 and is sold at kiosks, in bookstores and in Strellson shops. | Этот журнал по состоянию на 2007 год имеет тираж в 45000 экземпляров и продаётся в киосках, книжных магазинах и магазинах Strellson. |
| The launch of the book in the Netherlands was considered a success, with the initial print run selling out in two days. | Выход книги в Нидерландах был признан успешным - первый тираж был распродан через два дня после запуска продаж. |
| 1996 - The 100th issue of the newspaper is revealed to the world, run of 50000 copies. | 1996 г. - увидел мир 100-й номер газеты, тираж - 50000 экземпляров. |
| At present, UNMIBH has an ad hoc agreement with the Stabilization Force (SFOR) to print the bulletin on a monthly basis at a cost of $1,400 for the total print run. | В настоящее время между МООНБГ и Силами по стабилизации (СПС) действует специальное соглашение о ежемесячном выпуске бюллетеня из расчета 1400 долл. США за весь тираж. |
| Given the extraordinary demand for the first set of cards, FCI printed this expanded version in three United Nations languages, English, French and Spanish, and increased the print run. | С учетом необычайно большого спроса на первый набор этих карточек ФКИ опубликовала эту расширенную версию на трех языках Организации Объединенных Наций: английском, испанском и французском и увеличила их тираж. |
| The print run is 1,000 copies.(ILO home page forestry: < >) | Тираж бюллетеня составляет 1000 экземпляров. (Домашняя страница МОТ "Лесное хозяйство": < >) |
| The first independent newspaper in the "new era" of Afghanistan's development was launched in January 2002 in four languages and with a print run of 2,000 copies, with the assistance of the French NGO AÏNA and UNESCO which provided equipment and printing support. | При содействии французской неправительственной организации АИНА и ЮНЕСКО, которые предоставили оборудование и печатные средства, в январе 2002 года на четырех языках начался выпуск первой независимой газеты в новой эре развития Афганистана, тираж которой составил 2000 экземпляров. |