Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Run - Выполнять"

Примеры: Run - Выполнять
For the first time supplies the principally new compressors for the air conditioning - Scroll Compressors, which allow to run simultaneously suction, compression and pumping. All these factors significantly raise the longevity and enlarge the resource of air conditioners. Впервые применяются принципиально новые компрессоры для кондиционирования воздуха - спиральные (scrolling) компрессоры, которые позволяют выполнять одновременно всасывание, сжатие и нагнетание, что значительно повышает долговечность и увеличивает ресурс кондиционеров воздуха.
Run more than one job at once: Выполнять несколько заданий параллельно:
Run as a different user Выполнять от имени другого пользователя
And occasionally employees refuse to perform certain work-related activities which run contrary to their deeply held conscientious convictions. А иногда они отказываются выполнять определенные служебные обязанности, которые противоречат их глубоким религиозным или иным убеждениям.
There's no way one person could run those machines and perform surgery at the same time. Что-то не так, как один человек мог запустить все эти машины и в то же время выполнять все операции.
You know, Ernie might have to run errands or load equipment in. Эрни, возможно, надо будет выполнять поручения или перевозить оборудование.
Our responsibilities begin with paying our financial obligations in full and on time, but they run much deeper and wider. Наша ответственность начинается с того, чтобы полностью и своевременно выполнять наши финансовые обязательства, но она распространяется гораздо шире и глубже.
It is inconceivable that a State could fulfil this heightened duty of protection while permitting prisoners to run prisons. Невозможно себе представить, что государство может выполнять это повышенное обязательство защищать заключенных, позволяя заключенным устанавливать свои порядки в тюрьмах.
I daresay we can train him to run errands and boil water. Не сомневаюсь, нам удастся научить его выполнять мелкие поручения и кипятить воду.
I can do anything, like, file, clean, run errands, whatever. Я могу делать все: вести документы, убирать, выполнять поручения, что угодно.
The Minister of the Interior and Justice has created an Older Persons Department which will begin to run training courses this year. При Министерстве внутренних дел образовано Управление по делам лиц преклонного возраста, которое начнет выполнять свои функции уже в текущем году.
You can also set this to none, in which case you must run Fink as root yourself. Также можно сделать настройку none; в этом случае вам надо будет запускать и выполнять Fink самому в качестве суперпользователя.
Nevertheless, in the E-2 step, they implemented minor changes in the microcode that would allow Digital Research to run emulation mode much faster. Тем не менее Intel внесла незначительные изменения в микрокод процессоров степпинга E-2, которые позволили Digital Research выполнять эмуляцию значительно быстрее.
So it can do a million different things and run a million different applications. Он может выполнять миллион различных процессов и обрабатывать миллион разных приложений.
What sort of tests do legitimate librarians run on swimming goggles? Какого рода тесты законно выполнять библиотекарям с очками для плавания?
Although we were fully aware of Eritrea's rejection of the resolution on day one, the time was allowed to run its full course. Хотя мы и полностью осведомлены об отказе Эритреи выполнять эту резолюцию с первого дня, тем не менее прошло уже достаточно времени.
In Afghanistan, UNDP staff members are recruited to manage funds rather than provide policy advice because of the reporting and administrative requirements required to run large programmes. В Афганистане сотрудников ПРООН нанимают скорее не для консультирования по вопросам политики, а для управления фондами, в связи с тем, что для осуществления крупных программ необходимо выполнять требования, связанные с отчетностью и административными функциями.
Why even run it past Mel? Эту работу ты сможешь выполнять даже во сне.
Recruitment of non-citizens would also run counter to the Government's efforts to break down barriers between the administration and the people, since their ability to discharge their duties as civil servants would be hampered by language difficulties and cultural differences. Прием на такую работу неграждан будет также противоречить усилиям, предпринимаемым правительством с целью устранения барьеров между администрацией и простыми людьми, поскольку неграждане не смогут надлежащим образом выполнять свои обязанности в качестве гражданских служащих ввиду языковых трудностей и несхожести культурных традиций.
Back in the days of.NET 1.1 it wasn't possible to hold an open OleDbDataReader and simultaneously run additional DB queries or open another OleDbDataReader within one transaction. В Net Framework 1.1. в одном контексте транзакции было невозможно держать открытый OleDbDataReader и параллельно выполнять дополнительные запросы к базе данных или открывать ещё один OleDbDataReader.
As a result of its architecture, the i860 could run certain graphics and floating point algorithms with exceptionally high speed, but its performance in general-purpose applications suffered and it was difficult to program efficiently (see below). В результате, i860 был способен выполнять определённые графические алгоритмы и алгоритмы с плавающей запятой на исключительно высокой скорости, но его производительность в общих приложениях «хромала», а программировать эффективно было весьма сложно.
You're going to be able to do programmable work through these kinds of robots, so that you can run, fly and swim anywhere. Вы сможете выполнять программируемые задачи посредством таких роботов так, что вы сможете бегать, летать и плавать где угодно.
And now I have to go run errands for her? И после всего я должен бежать и выполнять её поручения?
Unfortunately, these praiseworthy efforts often run up against a lack of commitment on the part of rebel movements or armed factions to the very agreements that they themselves have signed. К сожалению, эти достойные высокой оценки усилия нередко наталкиваются на отсутствие приверженности со стороны повстанческих движений или вооруженных фракций выполнять те самые соглашения, которые они подписали.
By deciding to disregard the Committee's recommendation, did the Netherlands not run the risk of giving too much latitude to the medical profession? Не рискуют ли Нидерланды предоставить лицам медицинской профессии слишком широкую свободу действий, когда они решают не выполнять эту рекомендацию Комитета?