While the complainant was questioned by officers of one investigation team, three officers entered the room and brought the complainant into the office of one of them. |
Когда заявителя допрашивали члены следственной группы, в комнату вошли трое полицейских и препроводили заявителя в кабинет одного из них. |
The arrière cabinet of Louis XV was rechristened cabinet des dépêches (1789 plan #8); however, Louis XVI continued to use the room as day-to-day workroom as his grandfather had (Rogister, 1993). |
Заднему кабинету Людовика XV дали новое название - Кабинет депеш (Nº8 на схеме 1789 года); однако, Людовик XVI продолжал по-прежнему использовать эту комнату как повседневный кабинет, подобно своему деду (Rogister, 1993). |
In 1708, the room was converted into a library - cabinet aux livres - in which Louis XIV kept his collection of rare books and manuscripts (Verlet 1985, pp. 230). |
В 1708 году комната была превращена в библиотеку - Кабинет Книг - где Людовик XIV содержал свою коллекцию манускриптов и редких книг (Verlet 1985, стр. 230). |
I'd been sleeping and I ran into the other room, into my study, and I picked up the phone and she put hers down. |
Я спал и побежал в другую комнату, в кабинет, поднял трубку и она положила свою. |
I am home. I mean, I've always considered this room, this office, my second home. |
Я дома, в смысле- я всегда считал эту комнату, этот кабинет, своим- вторым домом. |
The technical committee on crime and criminal matters, which is facilitated by the United Nations police, met on three occasions during the reporting period and agreed to open a joint communications room, which will be staffed by representatives from both sides. |
Технический комитет по вопросам преступности при содействии полиции Организации Объединенных Наций заседал трижды в течение отчетного периода и договорился создать совместный кабинет связи, который будет укомплектован представителями обеих сторон. |
However, the room was not in use and none of the police officers interviewed were able to tell the Subcommittee what it was for. |
Однако этот кабинет не использовался, и никто из сотрудников полиции не смог ответить представителям Подкомитета по предупреждению пыток, для каких целей этот кабинет предназначался. |
Ch. Narantuya, Head of working group, room 211 of Ministry of Justice and Home Affairs building |
Ч. Нарантуйя, руководитель рабочей группы, кабинет 211, Министерство юстиции и внутренних дел. |
Veronica assigned Dr. Bhamba to room 4-d, which is known as "the ridiculously tiny office." |
Вероника перевела доктора Бамбу в кабинет 4д, который был известен как "ужасно маленький офис" |
Shandra, could you please put Mrs. Reynolds in room two and weigh that Perez baby? Thanks. |
Шандра, не могла бы ты отвести миссис Рейнольдс во второй кабинет и взвесить малыша Переса? |
All right, look, every Friday, I put cash into a duffel bag and bring it to Wint community center, room 265, and they mark it down as a charitable donation in their account book. |
Ладно, слушайте, каждую пятницу я кладу наличку в сумку и приношу её в общественный центр Уинта, в кабинет 256, и они оформляют её в конторской книге как пожертвование на благотворительность. |
Antalya Regional Museum consists of 13 exhibition rooms, 1 open-air exhibition area, laboratories, a storeroom, repair shops, a photographic room, a conference hall, administrative offices, a cafeteria and living quarters for museum officials. |
Краеведческий музей Антальи насчитывает 13 выставочных залов, 1 открытую выставочную площадку, лаборатории, хранилище, мастерские, фотографический кабинет, конференц-зал, административные кабинеты, кафетерий и жилые помещения для сотрудников музея. |
What is it, a thousand bucksto carpet a room? |
Сколько? 1000 долларов за ковер в кабинет? |
The Technical Committee on Crime and Criminal Matters continued to meet regularly with UNFICYP 29 July, the joint communications room moved to its new dedicated premises in the buffer zone, established with financial support from USAID and UNDP. |
Технический комитет по преступности и уголовным вопросам продолжал регулярно проводить свои заседания при содействии ВСООНК. 29 июля совместный кабинет связи переехал в новое специально предоставленное ему помещение в буферной зоне, которое было оборудовано при финансовом содействии ЮСАИД и ПРООН. |
The investigation time of the suspect is strictly regulated through transferring the suspect to a nearby police station after 8pm, and transporting him/her again to the investigation room at the National Intelligence Service at 9am on the following day. |
Распорядок проведения следственных действий в отношении подозреваемого строго регламентирован: после 20.00 часов подозреваемый переводится в ближайший полицейский участок и снова доставляется в кабинет расследования в помещениях Национальной службы разведки в 9 часов утра на следующий день. |
I mean, you may have the most beautiful room in the Jeffersonian, aside from the molds and "fungis" |
Я имею ввиду, что у вас возможно самый красивый кабинет в институте Джефферсона, не считая плесени и "грибков" |
Let's do this one in the interrogation room, shall we? |
Давайте пройдем в кабинет для допроса? |
Do you have a storage room or an office that I can borrow while I'm conducting my business upstairs? |
У вас есть кладовая или кабинет на время, пока я закончу дела наверху? |
The height of ceilings - 3,5 m. The premises consists of: two lounges - 40 and 36 sq.m, a cabinet - 6 sq.m, a storage room and a bathroom. |
Высота потолков - 3,5 м. В состав магазина входят: два зала, площадями - 40 и 36 кв.м, кабинет - 6 кв.м, складское помещение и санузел. |
(b) In UNPREDEP, doors to the cashier's office and to the cash room were left open, giving rise to a security risk; |
Ь) в СПРООН двери, ведущие в кабинет кассира и кассу, не были закрыты, что создавало угрозу сохранности наличных средств; |
Honey, can you take this up to the rec room to the kids? |
Подрядчик! Он осмотрит кабинет, а ты можешь идти. |
Well, someone broke into your office, which is in the next room, and what if I was here? |
Ну, кто-то вломился в твой кабинет, что в следующей комнате, если бы я была здесь? |
Namely, that he had been subjected to X-rays and forced to stay in the radiology room while other detainees were subjected to X-rays, while the medical personnel left the room during the procedures. |
А именно: он подвергался рентгеновскому облучению и его заставляли оставаться в рентгеновском кабинете, пока рентгеновскому облучению подвергались другие задержанные, тогда как медицинский персонал во время процедур покидал кабинет. |
Medical examination room: depending on the premises and whether medical assistance is available either on-site or off-site, the shelter might contain a medical examination room. |
медицинский кабинет: в зависимости от размеров приюта и от того, предоставляется ли медицинская помощь на месте или за его пределами, приют может быть оснащен медицинским кабинетом. |
So, why was I not allowed to go into M. Benedict Farley's room that night? |
Так почему меня не пустили в кабинет мистера Фарли? |