Английский - русский
Перевод слова Reward
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Reward - Вознаграждение"

Примеры: Reward - Вознаграждение
The success of the "virtual" company method developed and proven by Wessex Business Link in the United Kingdom demonstrates what can be achieved when people with complementary skills are brought together and given a fair and transparent framework for sharing in risk and reward. Успех метода "виртуальной" компании, разработанного и проверенного в Соединенном Королевстве компанией "Вессекс бизнес линк", наглядно показывает, чего можно достичь, когда люди с взаимодополняющими умениями собираются вместе и работают на условиях справедливости и прозрачности, деля риски и вознаграждение.
Such rules would provide for notification to, acknowledgment and fair reward of contributors whose innovations are utilised for commercial purposes, whether or not covered by patent. Такие правила предусматривали бы уведомление участников, признание авторства и справедливое вознаграждение участников, нововведения которых используются для коммерческих целей независимо от того, охраняются они или не охраняются патентом.
· Give yourself a small reward each time you achieve one of the steps towards your goal; · Давайте себе небольшое вознаграждение всякий раз, когда вы завершаете один из этапов по направлению к своей цели.
Rather than offering incentives such as export-credit subsidies, it would probably be more efficient to reward entrepreneurs who invested successfully in least developed countries and regions (which would have to be clearly identified) through tax concessions on the profits stemming from such investments. Вместо стимулирования в форме субсидирования экспортных кредитов более эффективным было бы вознаграждение предпринимателей, успешно осуществляющих инвестиции в наименее развитые страны и регионы (которые необходимо будет более четко определить), в форме налоговых льгот на прибыли от таких инвестиций.
Governments, on the other hand, viewed debt relief more as a reward for good behaviour than as a realistic response to the plight of debtor countries. Правительства, с другой стороны, рассматривают уменьшение бремени задолженности больше как вознаграждение за "хорошее поведение", а не в качестве обоснованной реакции на бедственное положение стран-должников.
2.4 Furthermore, experience has demonstrated that newly-created and dynamically developing hire or reward transport activities, such as express courier services, using small vehicles with limited loading capacity, also had to be covered by harmonised rules on admission to the occupation. 2.4 Кроме того, опыт показал, что недавно созданные и динамично развивающиеся виды перевозок по найму или за вознаграждение, например услуги по экспресс-доставке грузов с использованием малогабаритных транспортных средств с ограниченной грузоподъемностью, также необходимо регулировать на основе согласованных правил допуска к профессии.
A key feature in achieving a proper balance in IP regimes is granting protection only for a limited period, which should be appropriately long to provide the necessary incentive and reward for creative work and innovation. Одним из ключевых элементов, позволяющих достичь надлежащего баланса в рамках режимов интеллектуальной собственности, является предоставление охраны только на ограниченный период времени, который должен быть достаточно продолжительным, чтобы обеспечивать необходимый стимул для творческой и рационализаторской работы, а также соответствующее вознаграждение.
Question: How much was the material reward that was to be given to you in the event of a successful operation? Вопрос: Какое материальное вознаграждение ожидало вас в случае успешного завершения операции?
That remuneration should be commensurate with the qualifications of the insolvency representative and the tasks it is required to perform, and achieve a balance between risk and reward in order to attract appropriately qualified professionals. Это вознаграждение должно соответствовать квалификации управляющего в деле о несостоятельности и задачам, которые он должен выполнять, а также обеспечивать баланс между риском и вознаграждением, с тем чтобы способствовать привлечению специалистов, обладающих надлежащей квалификацией.
A PPP involves a sharing of risk, responsibility and reward, and is undertaken in those circumstances when there is value for money benefit to the taxpayers . ПЧТ предусматривает совместный риск, совместную ответственность и совместное вознаграждение и формируется в тех случаях, когда соотношение цены и качества отвечает интересам налогоплательщиков .
Problem solvers and contributors will receive microcredits for their inputs and, once a number of microcredits have been accrued, the person will receive a monetary reward. На эти цели разработчикам и участникам будут выдаваться микрокредиты, а по итогам их усилий - и денежное вознаграждение.
We knew the risk, and the reward, if his woman were to be removed as a distraction. Мы знали какой будет риск и вознаграждение, если эта женщина не будет его больше отвлекать.
I'm offering a reward... $250,000... to anyone who can give me verifiable proof as to where I was and exactly what I was doing during the two months I was missing. Я предлагаю вознаграждение в двести пятьдесят тысяч долларов любому, кто предоставит мне достоверные доказательства того, где я был и, что я делал на протяжении двух месяцев моего отсутствия.
This would ensure that scientists and technologists from least developed countries enter into only those agreements that protect and reward the parties equally, while ascertaining that all parties understand their shared privileges and responsibilities. Таким образом, ученые и технические специалисты из наименее развитых стран будут заключать только те соглашения, которые будут предусматривать одинаковую защиту и вознаграждение сторон, и обеспечивать понимание всеми сторонами их общих привилегий и обязанностей.
Well, it seems odd to you, right - him not being there to collect his reward money? Это ведь кажется вам странным, так... то, что его не было на месте, чтобы забрать свое вознаграждение?
So I figured, you know, I'd give myself a little reward, go back in time a few years, see if the road is as much fun Понимаешь, я понял, что могу дать себе небольшое вознаграждение, вернуться на несколько лет назад, посмотреть, так ли здорово на дороге,
Mr. Annan leaves his post with the best reward to which a public servant can aspire: the satisfaction of a job - that of Secretary-General - well done. Г-н Аннан покидает свой пост, получив наилучшее вознаграждение, которое может заслужить государственный деятель: удовлетворение от хорошо выполненной работы - в данном случае, от работы Генерального секретаря.
Every 900 SGV accrued in your teams at a ratio of 1:1 or 1:2 (2:1) represents one structural step, for which a Partner of the Corporation receives a reward of 100 IWM. Каждые 900 SGV, начисленные в командах в пропорции 1:1 или 1:2 (2:1), являются одним структурным шагом, за который Партнер Корпорации получает вознаграждение 100 IWM.
In addition, the Admiralty offered a reward of £20,000 (£1,972,400 as of 2019) "to any Party or Parties, of any country, who shall render assistance to the crews of the Discovery Ships under the command of Sir John Franklin". Кроме того, Адмиралтейство предложило вознаграждение в размере £ 20000 (около £ 1600000 по меркам 2012 года) «любой группе или группам, любой стране, которая окажет помощь экспедиционным судам под командованием сэра Джона Франклина».
See, for all the risks you guys take, there ought to be a little more reward, right? Понимаешь, за все риски, которые вы, ребята, на себя берете, должно быть немного большее вознаграждение, правильно?
These are not very fantastic robots, but they evolved to do exactly what we reward them for: Эти роботы не самые но они эволюционировали таким образом, что они исполняют именно то, за что мы им даем вознаграждение:
It provides no reward or recognition for excellent performance and no sanctions or corrective actions for ineffective, mediocre or apathetic staff. В ней не предусмотрено ни вознаграждение, ни признание отличного качества работы, не предусмотрено в ней ни санкций, ни наказания за неэффективную, посредственную или ленивую работу персонала.
Any such firearm retrieval policy would need to utilize techniques of inducement (amnesty, reward and destruction) as well as an effective policy of punishment for illegal possession of firearms after the expiry of an amnesty. Любая такая стратегия изъятия огнестрельного оружия должна строиться на использовании методов стимулирования (амнистия и вознаграждение, а также уничтожение оружия) и на эффективной политике наказания за незаконное владение огнестрельным оружием после истечения срока амнистии.
A view was expressed that the words "for compensation" did not properly reflect the intended limitation in the definition and that it might be preferable to use the words "for reward". Было высказано мнение, что слова "за плату" не отражают должным образом предлагаемого ограничения и что их, возможно, следовало бы заменить выражением "за вознаграждение".
In actual practice, adoption is almost always coupled with some exchange of consideration, whether by way of payment of fees to the intermediary like the adoption agencies or by way of direct reward or remuneration to the parents. На практике усыновление почти всегда сопровождается вознаграждением - будь то оплата услуг посредника, например агентства по усыновлению, или прямое вознаграждение родителям.