The bigger the risk, the bigger the reward. | Чем больше риск, тем больше награда. |
That fabulous royal reward was his - he'd won the ultimate lottery! | Обещанная королевская награда была его - он только что выиграл невероятную лотерею! |
Is the reward what I think it is? | Эта награда, о которой я думаю? |
What's my reward? | В чём моя награда? |
And here comes your reward! | И вот твоя награда. |
Police are looking for witnesses, and crimestoppers is offering a reward for any information that leads to an arrest... | Полиция разыскивает свидетелей и преступные пробки предлагают вознаграждение за любую информацию, которая поможет аресту... |
He's offering a big reward for your capture. | Он предлагает большое вознаграждение за твою поимку. |
Who's paying that reward, are we paying that reward? | Кто будет платить вознаграждение, мы будем платить вознаграждение? |
Now I'm offering a $25,000 reward. | Теперь я назначаю вознаграждение в $25'000. |
Put a reward on her if you have to! | Назначьте вознаграждение, если нужно! |
First pressure, then the reward. | Сначала - принуждение, потом - поощрение. |
Such a reward would contradict justice, criminal law and the moral sense of the peoples of the world. | Такое поощрение было бы вызовом Справедливости, Уголовному праву и морали людей во всем мире». |
He believed that the new performance appraisal system would reward individual staff members for good performance or penalize them for mismanagement and wrongdoing. | Он полагает, что новая система служебной аттестации обеспечит поощрение сотрудников за хорошую работу или их наказание за проступки и недисциплинированность. |
(b) To reward both individual and team contributions; | Ь) поощрение вклада как отдельных сотрудников, так и групп сотрудников; |
So if these cells can mediate reward, the animal should go there more and more. | Если эти клетки отвечают за поощрение, крыса будет приходить туда снова и снова. |
Shiver me to see all your movies and comments that come from everywhere reward your excellent work. | Shiver мне увидеть всех ваших фильмов и комментарии, которые приходят отовсюду вознаградить вашу отличную работу. |
Sending you home is the least I can do to reward you. | Отправить тебя домой - это самое меньшее, чем я могу тебя вознаградить. |
If we were convinced that your award was truly meant to honour a man of peace like Bishop Carlos Filipe Ximenes Belo and reward him for his commitment to the betterment of our society, our concern would be abated. | Если бы мы были уверены в том, что ваша награда имела и в самом деле целью оказать честь такому миротворцу, как епископ Карлуш Филипе Шимениш Белу, и вознаградить этого человека за его преданность делу улучшения нашего общества, наша тревога была бы не столь остра. |
The ease with which the Tshibua and Senga Senga River concessions were given to Oryx without due regard for the legal requirements and the preferential treatment given to Oryx show the determination of the former Government of the Democratic Republic of the Congo to reward some of its allies. | Легкость, с которой месторождения в Чибве и на берегу реки Сенга Сенга были переданы компании «Орикс» без должного соблюдения юридических требований, и предоставление компании «Орикс» преференциального режима свидетельствуют о решимости бывшего правительства Демократической Республики Конго вознаградить некоторых из своих союзников. |
David II wished to reward this internationally renowned Scotsman for his bravery by settling an earldom on him. | Давид II хотел вознаградить этого всемирно известного шотландца за его храбрость. |
And you're asking me to reward our enemy. | А ты просишь меня наградить врага. |
You promised great reward to the one who delivers me to you. | Ты обещал щедро наградить того, кто доставит меня. |
You know, to reward him for doing better in school. | Ну чтобы наградить его за успехи в школе. |
The least I can do is reward her for her effort, right? | Меньшее, что я могу сделать, это наградить её, так? |
Whether it be a team building experience, a reward for a job well done or a family occasion, Ekkanto will fulfil your prime objective: Making your Monaco Formula 1 Grand Prix weekend an unforgettable moment. | Если вы хотите укрепить корпоративный дух компании, или наградить сотрудников за хорошо выполненную работу, или если у вас есть повод для семейного торжества, - Ekkanto Events выполнит вашу цель: поездка на Гран-при Монако станет незабываемой! |
Moreover, the positive effect of regulatory flexibilities and voluntary partnerships (coupled with incentive programmes) was mentioned in order to be able to equally reward technology leaders and technology adopters. | Помимо этого, был отмечен положительный эффект гибкого регулирования и добровольных партнерств (в сочетании с программами стимулирования) для обеспечения возможности в равной степени вознаграждать как лидеров в технологии, так и первопроходцев в ее применении. |
In this view, the goal of fiscal policy would be to incorporate the social and environmental costs of any activity or product in its purchase or manufacturing price, allowing the market to effectively reward the most sustainable products. | Согласно этой точке зрения, задача фискальной политики должна заключаться в обеспечении того, чтобы социальные и экологические издержки любой деятельности или продукта учитывались в его закупочной или заводской цене, позволяя тем самым рынку эффективным образом вознаграждать продукты, наиболее соответствующие устойчивому развитию. |
Environmental performance is not just important for firms' marketing efforts, but has also become a relevant factor in capital markets, which can reward - or penalize - the environmental conduct of firms. | Экологические характеристики имеют важное значение не только для маркетинга, осуществляемого фирмами, но и становятся важным фактором на рынках капитала, которые могут вознаграждать или наказывать фирмы за их экологическое поведение. |
We will reward performance. | Мы будем вознаграждать за достигнутые успехи. |
But we need to also think about how to design social media experiences that promote civility and reward thoughtfulness. | Но нам нужно также подумать о том, как использовать социальные медиа, чтобы поощрять вежливость и вознаграждать вдумчивость. |
The foreign exchange authorities are to reward those who have reported, exposed or contributed to the investigations of suspicious foreign exchange cases and keep their identity secret. | Руководители валютных ведомств должны материально поощрять тех, кто сообщает им о нарушениях, помогает раскрыть такие нарушения или оказывает содействие в расследовании подозрительных операций с иностранной валютой, и держать в секрете имена этих лиц. |
They suggested that the core element of extraversion is a tendency to behave in ways that attract, hold, and enjoy social attention, and not reward sensitivity. | Они предположили, что основным элементом экстраверсии является тенденция вести себя так, чтобы привлекать, удерживать и получать социальное внимание, а не поощрять чувствительность. |
Results-orientation and teamwork: Measures have been taken to test new incentive systems that would better promote and reward teamwork and create a "passion for results", inter alia, through establishing cross-organizational teams for programme management and piloting a 360 degree staff appraisal system. | Ориентация на результат и коллективную работу: Были приняты меры по тестированию новых систем стимулирования, призванных более активно развивать и поощрять коллективизм и вызывать "жажду результатов", в частности путем создания общеорганизационных групп для руководства программами и экспериментального внедрения системы всесторонней оценки персонала. |
No one should reward violence. | Никто не должен поощрять насилие. |
In fact, they raised more than 13,000 dollars to reward him for this discovery, raising a vital discussion in the technology industry about how we come up with incentives for hackers to do the right thing. | Они собрали более 13000 долларов, чтобы наградить его за находку, начав важную индустриальную дискуссию о том, как можно поощрять хакеров делать хороший выбор. |
To avoid getting frustrated, we take built-in breaks and reward our successes with a small treat. | Чтобы предотвратить усталость, мы будем делать перерывы и награждать себя маленькими угощениями. |
It is now widely accepted that it is important to reward bankers for long-term results. | Сейчас широко распространена идея, что важно награждать банкиров за долгосрочные результаты. |
With a view to encouraging good habits and creating synergies that will encourage compliance with the law and regulations, "positive sanctions" have been introduced to reward the most deserving officials who can serve as an example to others. | Для придания позитивного стимула и создания некоторой синергии в отношении действий, отвечающих законам и нормам, было решено награждать заслуженных работников, которые могут служить хорошим примером для подражания. |
On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. | С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений. |
The Alexander Rutherford scholarship is to recognize and reward exceptional academic achievement at the senior high school level and to encourage students to continue their studies. | Суть стипендии Александра Резерфорда состоит в том, чтобы выявлять и награждать за исключительные научные достижения на уровне старшей средней школы и способствовать тому, чтобы студенты продолжали учёбу. |
Second, a cash reward to the person, team or company that solves a specific technical challenge. | Во-вторых, денежная премия может присуждаться лицу, группе или компании за решение конкретной технической задачи. |
If they offer no resistance, they are given a small reward on arrival; | Если они не оказывают сопротивления, то по прибытии им выдается небольшая "премия"; |
Additionally, the Annual Journalism for Cultural Diversity had been established to reward any journalist who provided the most positive image of immigrants and/or intercultural dialogue. | Кроме того, была учреждена ежегодная премия "Журналисты за культурное многообразие", которая вручается журналистам, пропагандирующим позитивный облик иммигрантов и/или диалог между культурами. |
UNDP should create incentives to reward exceptional gender mainstreaming work by individuals or teams, such as a gender challenge fund or a gender award. | ПРООН следует создавать стимулы для поощрения отдельных лиц или групп за особо выдающуюся деятельность по актуализации гендерной проблематики, как, например, фонд по решению гендерных задач или премия за деятельность по улучшению положения женщин. |
The Nobel Prize is designed to reward those who do not play tricks for attention, and who, in their sincere pursuit of the truth, might otherwise be slighted. | Нобелевская премия предназначена для поощрения тех, кто не занимается трюкачеством ради привлечения внимания, и для тех, кто в своем искреннем стремлении к истине мог бы быть ущемлен в противном случае. |
We just won't let anyone collect that reward, will we, Ed? | Мы просто никому не позволим выиграть приз, да, Эд? |
At Hotel Don Carlos, the views from the rooms are a real sight; their design, a reward for your stay; and the dreams that you will have resting your head on its pillows are a gift, courtesy of the Hotel. | В Гостинице Don Carlos виды из номеров услаждают глаз; их дизайн - это приз за Ваше пребывание; а сладкие сны и наслаждение подушками - это настоящий дар со стороны Отеля. |
I will reward the best effort with a nest egg. | Приз за лучший рисунок - яйцо из гнезда. |
The vehicles wide known out of Ukraine, DT-14, DT-20 and T-25, were highly demanded on all five continents of the planet, earning an honorable reward, the Golden Mercury, an international trading prize, for the plant. | Известные далеко за пределами Украины машины ДТ-14, ДТ-20, Т-25 были широко востребованы на пяти континентах планеты и снискали заводу почетную награду международный торговый приз. |
Moreover, this brain circuit for reward is working, and you're feeling intense energy, intense focus, intense motivation and the willingness to risk it all to win life's greatest prize. | Кроме того, активизация упомянутой части мозга порождает бурную энергию, сосредоточенность, мотивацию и готовность рискнуть всем, чтобы выиграть главный приз. |
MTS is the first cellular operator ready to reward all its loyal subscribers. | МТС - первый оператор, готовый отблагодарить всех своих лояльных абонентов. |
Anyway, you've done a good deed, so I must reward you. | Но все равно, вы сделали доброе дело, и я должен вас отблагодарить. |
This process, however, is not being monitored at all and the promise made by Mr. V. Ardzinba to reward the mercenaries with "citizenship and housing" is being consistently fulfilled (Izvestiya, 19 October 1993). | Однако этот процесс никем не контролируется, и обещание В. Ардзинбы отблагодарить наемников "гражданством и жильем" последовательно проводится в жизнь ("Известия", 19 октября 1993 года). |
Regardingthemanymoney... If we bring the intact child safely to his father maybe he will give us a reward. | Раз уж мы заговорили о больших деньгах, если мы привезем спасенного младенца его отцу целым и невредимым, ему будет чем нас отблагодарить. |
And let's just say the Pyramid Group knows how to reward people who can handle themselves. | знает как отблагодарить людей, которые могут о себе позаботиться. |
Motives could vary from criminal intent to financial reward or even the "rescue" of cloned embryos, but, the birth of even one cloned baby would be one too many. | Мотивы при этом могут быть самыми разными - от преступных намерений до финансовой выгоды или даже "спасения" клонированных эмбрионов, но рождение хотя бы одного клонированного ребенка будет уже излишним. |
I do not serve for reward. | Я служу не ради выгоды. |
Much evidence, meanwhile, suggests that such flows present risk without reward: they lead to increased instability, not increased growth. | Тем временем существует множество доказательств того, что отсутствие контроля над движением капитала представляет собой риск без выгоды, поскольку ведет скорее к повышению нестабильности, нежели к повышению темпов экономического роста. |
Teaching morality and values in business schools will not tame such behavior, but changing the incentives that reward short-term profits and lead bankers and traders to take excessive risks will. | Преподавание моральных ценностей в школах бизнеса не обуздает такое поведение, но изменение стимулов, которые поощряют краткосрочные выгоды и побуждают банкиров и трейдеров принимать избыточные риски, сможет. |
Encourage collaborative research agreements which provide for equitable sharing of benefits, recognizing that such benefits should go beyond financial reward to include technology transfer; | поощрять заключение соглашений о совместных исследованиях, которые позволяют обеспечить справедливое распределение выгод, признавая при этом, что такие выгоды должны выходить за рамки финансовых благ и включать в себя передачу технологии; |
International indifference can only reward such people. | Безразличие международного сообщества может лишь поощрить таких людей. |
That's how you can reward me. | Вот так ты можешь поощрить меня. |
You seek to reward that by expelling my kid? | Вы хотите поощрить это, исключив моего ребёнка? |
However, making it a prerequisite in favour of the aggressor countries would be asking the international community to bow to the diktat of State terrorism and to reward aggression. | Однако сделать это предварительным условием в пользу стран-агрессоров, будет равносильно тому, чтобы просить международное сообщество подчиниться диктату государственного терроризма и поощрить агрессию. |
Ethiopia pays homage to OAU for having stood up for principles at a time when so few were seen practising what they preach and at a time when those entrusted with the responsibility for international peace and security have been so eager to reward aggression. | Эфиопия воздает должное ОАЕ за то, что она не поступилась принципами в период, когда совсем немногие подтверждали свои слова делом, а те, на кого была возложена ответственность за сохранение международного мира и безопасности, упорно стремились к тому, чтобы поощрить агрессию. |
There is concern about instances where transfer systems are used as a punishment or reward mechanism depending on the level of allegiance of an individual prosecutor. | Вызывают обеспокоенность случаи использования системы переводов на другое место службы в качестве механизма награждения или наказания прокуроров, в зависимости от их уровня лояльности. |
George VI felt that the Orders of the Garter and the Thistle had been used only for political patronage, rather than to reward actual merit. | Георг VI посчитал, что ордена Подвязки и Чертополоха использовались только для политического патронажа, а не для награждения заслуг. |
It was created by decree on December 29, 1933 by President Abelardo L. Rodríguez as a reward to the services given to Mexico or humankind by foreigners. | Орден был учреждён в соответствии с Законом от 29 декабря 1933 года президентом Мексики Абелардо Родригесом для награждения иностранных граждан за заслуги перед Мексикой или человечеством. |
In November 2006, the Ministry of Counter-Narcotics established a Good Performance Fund to reward the six poppy-free provinces. | В ноябре 2006 года министерство по борьбе с наркотиками учредило Фонд передового опыта для награждения шести провинций, решивших проблему возделывания опиумного мака. |
On July 16, 2010 the award ceremony of the 1st All Ukrainian contest «Professional reward in the sphere of banking technologies, equipment and services - 2010» took place in «Sophia's Grand Hall» conference hall of the capital hotel «Premier Palace». | 16 июля 2010 года в конференц-зале «Софиевский Гранд Холл» столичного отеля «Премьер Палас» состоялась торжественная церемония награждения победителей I Всеукраинского конкурса «Профессиональная премия в сфере банковских технологий, оборудования и услуг - 2010». |
Remittances should in no way, however, be seen as a reward for the migration of trained professionals. | Денежные переводы, однако, ни в коей мере не должны рассматриваться как компенсация за миграцию квалифицированного персонала. |
In some instances, "recompense", "compensation" or "reward" are utilized. | В некоторых случаях используются такие выражения, как "возмещение", "компенсация" или "вознаграждение". |
Your reward, once collected, cannot be returned to Transaero. | Денежная или иная компенсация за неиспользованную награду, не предоставляется. |
An innovative financing mechanism, "Reward the Upland Poor of Asia for Environment Services" has been developed to reward IFAD target groups for the environmental services they provide. | Разработан инновационный механизм финансирования "Компенсация для бедного населения гористых районов Азии за обеспечиваемые ими экологические услуги" с целью вознаграждения охватываемых МФСР адресных групп за их экологические услуги. |