We may offer you a reward for purchases or make an offer we think you might like based on your order history. |
Возможно, мы предложим вам вознаграждение за ваши покупки или сделать предложение, которое, мы думаем, вас заинтересует, исходя из истории ваших заказов. |
Nonetheless, temporary special measures have often been erroneously interpreted as institutionalized favouritism, rather than as essential interventions to ensure that women are given equal consideration, opportunity and reward compared with men. |
Тем не менее временные специальные меры часто ошибочно понимаются как институционализированный фаворитизм, а не как важные меры обеспечения того, чтобы женщины рассматривались на равных основаниях с мужчинами, имели равные с ними возможности и вознаграждение. |
And the food is not important - she does get a tiny reward, like one raisin for a correct response - but she will do it for nothing, if you tell her beforehand. |
Еда для нее не важна - она получает крошечное вознаграждение: что-то вроде одной изюминки за правильный ответ, но она будет работать без вознаграждения, если с ней заранее договориться. |
Players that deal the fatal blow will receive the maximum reward, but all players can still obtain both common and rare items dropped by the Ur-Dragon when they inflict damage. |
Игроки, которые нанесут смертельный удар, получат максимальное вознаграждение, но все игроки могут завладеть обычными и редкими предметами, выпавшими из Ur-Dragon после его гибели. |
Mr. Pollard... has Mrs. Adler offered you any monetary reward... or employment for coming forward today? |
М-р Поллард, миссис Адлер предлагала вам денежное вознаграждение или работу за ваше сегодняшнее выступление? |
Li, this is the man I told you about, the one who will pay you a reward. |
Ли, это человек, о котором я говорила, тот, кто заплатит вознаграждение. |
And as further reward for your heroic efforts, each and every one of you will get the day off, |
а как дополнительное вознаграждение за ваши героические усили€, каждый из вас получит день отдыха, |
You pick, three horses: one, two, three, in the order they finish, and it's a high risk, high reward. |
Ты выбираешь трёх коней: раз, два, три, в том порядке в каком они финишируют. И это большой риск, большое вознаграждение. |
You planning on using up all the reward? |
Хочешь спустить все вознаграждение на "это"? |
For this reason, we strongly recommend that you open an alternative payment method for your transactions, and will reward you for doing so (please see the promotions page). |
По этой причине мы настоятельно рекомендуем Вам использовать альтернативный метод оплаты, за что Вы получите вознаграждение (смотрите страницу Мероприятия). |
The rebels were reluctant at first, but decided to join Nana Sahib, when he promised to double their pay and reward them with gold, if they were to destroy the British entrenchment. |
Повстанцы сначала не соглашались, но всё же решили присоединиться к Нана Сагибу после того как он обещал им двойную плату и выплатить вознаграждение золотом, если они смогут разрушить укрепление британцев. |
Such persons would probably be unwilling to communicate suspicions to the Police for fear of trouble or notoriety, whereas if there were a prospect of reward it might overcome their scruples. |
Такие люди, вероятно, не захотят сообщать о подозрениях в полицию опасаясь неприятностей или дурной славы, в то время как если бы существовала надежда в будущем получить вознаграждение, это могло бы преодолеть их сомнения. |
What is still needed, however, is sufficient reward money - perhaps $100 million from governments, NGOs, foundations and the pharmaceutical industry - to stimulate serious investment. |
Однако по-прежнему требуется достаточное денежное вознаграждение - возможно, 100 миллионов долларов от правительств, неправительственных организаций, фондов и фармацевтической промышленности - для стимуляции серьезных инвестиций. |
The case with the $50,000 reward, remember? |
То, за которое дают вознаграждение 50 тысяч. |
I suppose you'll be wanting your reward, then. |
Полагаю, ты хотел бы получить вознаграждение? |
'The sale of children' means the transfer of a child from one party (including biological parents, guardians and institutions) to another, for whatever purpose, in exchange for financial or other reward or compensation. |
'Торговля детьми' означает передачу ребенка от одной стороны (включая биологических родителей, опекунов и учреждения) другой стороне в любых целях в обмен на финансовое или иное вознаграждение или компенсацию. |
The Special Rapporteur defines sale of children as "the transfer of parental authority over and/or physical custody of a child to another on a more or less permanent basis in exchange for financial or other reward or consideration". |
Специальный докладчик определяет торговлю детьми как "передачу родительской власти и/или физического попечения над ребенком другому лицу на более или менее постоянной основе в обмен на финансовое или другое вознаграждение или компенсацию". |
No amount of consideration or reward, no matter how small, made to unauthorized intermediaries or to the parents of the child should be viewed as "proper". |
Никакое вознаграждение, даже самое незначительное, не должно считаться "оправданным", если его получают несанкционированные посредники или родители ребенка. |
Fine, you'll get the do you call it... reward, now or posthumously, it's up to you. |
Ну ладно, получишь государственную... как ее... вознаграждение, а сейчас или посмертно - решай сам. |
Later, while George Sr. Was shaving his unconscious brother's head... he wondered whether there really was a reward, and ifhe could get it. |
Позже, когда Джордж старший вырубил брата и брил его голову... он думал, было ли вознаграждение, и как его заполучить. |
To that end we advocate a strengthened multilateral trading system that can guarantee both an adequate reward for our effort at trade liberalization and a normative framework to discourage protectionism and unilateral measures. |
С этой целью мы выступаем за укрепление многосторонней системы торговли, которая способна гарантировать как адекватное вознаграждение наших усилий в области либерализации торговли, так и правовые рамки для борьбы против протекционизма и односторонних мер. |
In spite of the fact that the public prosecution office offered a reward of 2,000 deutsche marks for clues leading to identification or apprehension of the offender or offenders, no concrete clues emerged. |
Несмотря на вознаграждение в 2000 марок, предложенное прокуратурой за любые сведения, позволяющие установить личность или задержать виновного или виновных, никаких конкретных сведений собрать не удалось. |
The Sessional Group agreed to maintain the words "salvage operations or any salvage agreement", and to delete reference to "reward for the salvage of the vessel". |
Сессионная группа решила сохранить формулировку "спасательные операции или любое соглашение о спасании" и исключить ссылку на "вознаграждение за спасение судна". |
At common law, a common, or public, carrier by sea holds itself out as willing to carry for reward for anyone that wants to use its services. |
В общем праве общественный или публичный перевозчик позиционирует себя как желающий осуществить перевозку за вознаграждение в интересах любого лица, которое желает воспользоваться его услугами. |
The provision was deemed to be discriminatory and also presented opportunities for abuse, as "marriages of convenience" were arranged allowing non-belonger women to attain belonger status in exchange for financial reward. |
Это положение было сочтено дискриминационным и создающим возможности для злоупотреблений в результате заключения «фиктивных браков», позволяющих женщине, не имеющей статус полноправного гражданина, получить такой статус в обмен на финансовое вознаграждение. |