For example, it is important to reward and recognize knowledge-sharing behaviours. |
Например, важно поощрять и признавать деятельность по обмену знаниями. |
Environmental safeguards should be established to prevent or minimize degradation and loss of biodiversity and reward changes that foster good land management, best practices and reclamation. |
С целью предотвращения или минимизации деградации и сокращения биоразнообразия следует принимать защитные меры по охране окружающей среды и поощрять изменения, благоприятствующие хорошему землеустройству, применению передового опыта и восстановлению земли. |
It might be worthwhile to consider incentivization schemes to reward and speed up the implementation of particular programmes. |
В этом контексте, возможно, целесообразно рассмотреть вопрос о механизмах стимулирования, призванных поощрять и ускорять реализацию конкретных программ. |
You can't reward her for that. |
Ты не можешь поощрять ее за это. |
And finally, we need to really reward politicians. |
Наконец, нам действительно нужно поощрять политиков. |
We cannot reward inmates for this kind of behavior. |
Мы не можем поощрять такое поведение заключенных. |
We won't reward him until he's in a calm submissive behavior. |
Не будем поощрять его, до тех пор, пока он не станет вести себя спокойно и послушно. |
Instead, we must encourage and reward those who liberalize and open up their economies. |
Напротив, мы должны вдохновлять и поощрять тех, кто осуществляет либерализацию и делает свою экономику открытой. |
The United Nations system should reward partnership, cooperation and teamwork. |
Системе Организации Объединенных Наций следует поощрять партнерство, сотрудничество и совместную деятельность. |
Under the present proposal, the African Peer Review Mechanism will reward States that uphold the norms of free markets and democratic policies. |
Согласно настоящему предложению, африканский механизм коллегиального обзора будет поощрять государства, которые поддерживают нормы свободного рынка и проводят демократическую политику. |
Second, e-PAS itself does not enable immediate reward for good performance. |
Во-вторых, сама ЭССА не позволяет сразу же поощрять за хорошую работу. |
The commodities market must be stabilized; a more predictable and transparent system would reward producers and not jeopardize consumers. |
Необходимо стабилизировать рынок сырьевых товаров; более предсказуемая и прозрачная система будет поощрять производителей и не будет подвергать риску потребителей. |
You can't just reward him for not going to school. |
Ты не можешь поощрять его за то, что он не ходит в школу. |
Where will it lead us if we reward the perpetrators? |
К чему нас это приведёт, - если мы будем поощрять нарушителей? |
You can't reward behavior like that - why I never gave in when you asked for sweeties as a child, no matter how much you cried. |
Ты не можешь поощрять подобное поведение Почему я никогда не давала тебе в детстве конфеты, когда ты просил, независимо, как сильно ты ревел. |
I think Tibbs is a dead end, but I like to reward passion, so... go prove me wrong. |
Я думаю, версия с Тиббсом - это тупик, но мне нравится поощрять старания, поэтому докажите мне, что я не прав. |
The foreign exchange authorities are to reward those who have reported, exposed or contributed to the investigations of suspicious foreign exchange cases and keep their identity secret. |
Руководители валютных ведомств должны материально поощрять тех, кто сообщает им о нарушениях, помогает раскрыть такие нарушения или оказывает содействие в расследовании подозрительных операций с иностранной валютой, и держать в секрете имена этих лиц. |
They suggested that the core element of extraversion is a tendency to behave in ways that attract, hold, and enjoy social attention, and not reward sensitivity. |
Они предположили, что основным элементом экстраверсии является тенденция вести себя так, чтобы привлекать, удерживать и получать социальное внимание, а не поощрять чувствительность. |
There is an obvious need to encourage and reward competent staff and to inform them regularly of developments and decisions that are being taken in respect of the reorganization. |
Совершенно очевидно, что необходимо поддерживать и поощрять компетентных сотрудников и регулярно информировать их об изменениях и решениях, касающихся реорганизации. |
There has been an effort to strengthen the leadership role of the resident coordinators through instruments that help to develop a shared team vision and that reward effective coordination efforts. |
Предпринимались попытки усилить руководящую роль координаторов-резидентов с помощью инструментов, которые помогают вырабатывать «общее видение» в группе и поощрять эффективные меры по координации. |
In the area of HRM, the Bureau has built capacity in hiring high-profile young staff, and offers internal performance assessment mechanisms and incentives that aim to reward the alignment of individual performance with institutional goals. |
Что касается УЛР, то Прокуратура наращивает потенциал в деле найма высококлассных молодых специалистов и применяет внутренние механизмы оценки производительности и стимулы, направленные на то, чтобы поощрять отдельных сотрудников, результаты работы которых соответствуют целям, поставленным учреждением. |
In other words, this initiative seeks to reward developing countries, whether poor or middle-income, that divert increasingly fewer of their economic and human resources to the purchase of arms, just as stipulated in Article 26 of the Charter of the United Nations. |
Иными словами, эта инициатива призвана поощрять развивающиеся страны, будь то бедные или со средним уровнем доходов, если они отвлекают все меньше экономических и людских ресурсов на приобретение вооружений, следуя в этом положениям статьи 26 Устава Организации Объединенных Наций. |
If it is to comply with its treaty obligations, the government of North Korea must not rely on a distribution system which is designed to reward loyalty to the state and punish those who are perceived as less politically deserving of state protection. |
Для того чтобы выполнить свои договорные обязательства, правительство Северной Кореи должно отказаться от системы распределения, которая призвана поощрять лояльное отношение к государству и наказывать тех, кто с политической точки зрения считается в меньшей степени заслуживающим государственной защиты. |
On the other hand, OIOS believes that there must be a mechanism by which investigators can solicit and reward a company for cooperating with investigations and by divulging fraudulent and corrupt behaviour as well as employees who have engaged in such malfeasance. |
С другой стороны, УСВН считает, что необходим механизм, с помощью которого следователи могли бы поощрять компанию за сотрудничество со следствием и представление сведений о мошенничестве и коррупции, а также причастных к этому сотрудниках. |
Governments may also reward caregivers through programmes that provide benefits to people caring for family members at home, or offer them some form of small payment or credits to be used for purchases. |
Правительства могут также поощрять лиц, обеспечивающих уход, в рамках программ, предоставляющих льготы лицам, ухаживающим за членами семьи на дому, или выплачивать им какие-либо небольшие денежные суммы или ссуды для целей закупок. |