In short, we may now live in a world where instrumental aggression in traffic can reward the aggressor. |
Иными словами, вполне возможно, что сегодня мы живем в мире, в котором сознательное агрессивное поведение при управлении транспортными средствами может вознаграждать агрессора. |
The international community should reward, not penalize, the efforts of those who are gradually consolidating a certain level of development. |
Международное сообщество должно вознаграждать, а не наказывать за усилия тех, кто постепенно закрепляет определенный уровень развития. |
There were inequities in salary movement through the proposed bands which seemed to reward more generously those with fewer years of service. |
Существуют элементы необъективности в изменении окладов в рамках предлагаемых диапазонов, применение которых, как представляется, будет более щедро вознаграждать работников с меньшим стажем. |
The Copyright System should encourage and reward writers, respecting and observing the rights of others. |
Система авторских прав должна поощрять и вознаграждать авторов, уважая и соблюдая права других граждан. |
But we need to also think about how to design social media experiences that promote civility and reward thoughtfulness. |
Но нам нужно также подумать о том, как использовать социальные медиа, чтобы поощрять вежливость и вознаграждать вдумчивость. |
But we can also celebrate and support and reward the people trying to use cognitive surplus to create civic value. |
Но мы также можем прославлять, поддерживать и вознаграждать людей, которые стремятся использовать когнитивный излишек для создания гражданской стоимости. |
We must nurture and reward staff who are able to respond to the diverse demands of the Organization as and where they arise. |
Мы должны воспитывать и вознаграждать сотрудников, которые способны откликаться на разнообразные потребности Организации по мере их возникновения. |
Competition allows markets to reward good performance and sanction poor performance by producers. |
Конкуренция позволяет рынкам вознаграждать производителей за эффективную работу и наказывать за плохую. |
The Secretariat, more generally, needs to be able to recognize, recruit, reward and retain talent. |
В целом же следует отметить, что Секретариат должен быть в состоянии выявлять, набирать, вознаграждать и удерживать способных сотрудников. |
As Secretary-General, I will aim to reward the talent and skill of staff, while making optimal use of their experience and expertise. |
На посту Генерального секретаря я буду стараться вознаграждать талантливых и способных сотрудников, извлекая максимальную пользу из их опыта и знаний. |
Or reward people for reading and responding to views that they disagree with? |
Или вознаграждать за чтение и реагирование на взгляды, с которыми они не согласны? |
We also need to think about effective crowdsourcing mechanisms, to fact-check widely spread online information, and reward people who take part in that. |
Нам также нужно подумать об эффективных механизмах краудсорсинга, чтобы проверять широко распространяемую информацию в сети и вознаграждать тех, кто участвует в проверке. |
In essence, we need to rethink today's social media ecosystem and redesign its experiences to reward thoughtfulness, civility and mutual understanding. |
В сущности, нам нужно переосмыслить текущую экосистему социальных медиа и переделать их принцип работы, чтобы вознаграждать вдумчивость, вежливость и взаимопонимание. |
It will also send a clear message to the Serb side of our firm resolve not to reward its aggression. |
Это также четко даст сербской стороне понять, что мы полны решимости не вознаграждать ее агрессию. |
Yet, the United Nations system has not yet found a contractual mechanism to appropriately recognize and reward their service by offering them some job security. |
Тем не менее система Организации Объединенных Наций пока не создала контрактного механизма, позволяющего надлежащим образом признавать и вознаграждать их работу, давая им определенные гарантии работы. |
They should be assisted in publicizing their activities and successes so as to encourage other beneficiaries to reward them for their contributions beyond the local desertification issues. |
Им следует оказывать помощь в распространении информации об их деятельности и успехах, с тем чтобы поощрять других бенефициаров вознаграждать их за предпринимаемые ими усилия, положительный эффект которых выходит за рамки борьбы с опустыниванием на местах. |
Appraisal systems for inter-sectoral projects (e.g. enabling to reward contributions to joint achievements). |
к) аттестационные системы применительно к межсекторальным проектам (например, позволяющие вознаграждать вклад в совместные достижения). |
Governments can subsidize and reward efforts by private companies to achieve progressively higher energy efficiencies in end-use products such as factory equipment, cars and home appliances. |
Правительства могут субсидировать и вознаграждать действия частных компаний по постепенному повышению энергоэффективности конечной продукции, такой как заводское оборудование, автомобили и бытовая техника. |
(b) To institute a programme to publicly recognize and reward service in the field; |
Ь) принять программу, позволяющую отмечать и вознаграждать службу на местах; |
That is what we propose in the Costa Rica Consensus, in other words, to reward countries that reduce military spending and increase social investments. |
Именно это мы предложили в Коста-риканском консенсусе - вознаграждать страны, которые сокращают расходы на вооружение и увеличивают инвестиции в социальную сферу. |
Moreover, the positive effect of regulatory flexibilities and voluntary partnerships (coupled with incentive programmes) was mentioned in order to be able to equally reward technology leaders and technology adopters. |
Помимо этого, был отмечен положительный эффект гибкого регулирования и добровольных партнерств (в сочетании с программами стимулирования) для обеспечения возможности в равной степени вознаграждать как лидеров в технологии, так и первопроходцев в ее применении. |
The four main goals of the strategy are: to enable and reward work; improve support for those in need; focus on children; and collaborate and coordinate. |
Стратегия имеет четыре главные цели: поощрять и вознаграждать труд; наращивать поддержку нуждающихся; уделять особое внимание детям; налаживать сотрудничество и координацию действий. |
Although the King had retained large hereditary revenues, his income proved insufficient for his charged expenses because he used the privilege to reward supporters with bribes and gifts. |
Хотя король сохранил контроль над многими наследственными доходами, их не было достаточно для того, чтобы покрыть его расходы, поскольку он часто пользовался правом вознаграждать своих сторонников. |
As regards public servants, in the current, third stage between 1995 and 1999, a system of performance evaluation has been established that will reward economically those officials evaluated as "excellent" or "very good". |
Что касается государственных служащих, в настоящее время на третьем этапе в период 1995-1999 годов учреждена новая система оценки производственных показателей, которая будет экономически вознаграждать служащих, получающих отзывы "отлично" или "очень хорошо". |
The third is personnel authority, including the authority to recruit, redeploy, reward, promote, sanction and dismiss staff. |
Третьим видом являются кадровые полномочия, включая полномочия нанимать, перемещать, вознаграждать, повышать в должности, наказывать и увольнять сотрудников. |